字幕翻譯的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦ErinHunter寫的 貓戰士暢銷紀念版:二部曲套書(附隨機戰士卡) 和ErinHunter的 貓戰士暢銷紀念版-二部曲新預言之六-日落和平(附隨機戰士卡)都 可以從中找到所需的評價。
另外網站【翻譯講堂心得4】黑盒子裡的語言:淺談字幕及劇場翻譯 - 方格子也說明:小譯者的日常, 影視翻譯, 字幕翻譯, 工作職場, 自由工作者, 自我經營, 副本人生, 時間, 代理商, 書籍, 工作, 劇場, 老師, 拍照, 電影, 中文, 語言.
這兩本書分別來自晨星 和晨星所出版 。
國立臺灣師範大學 翻譯研究所 胡宗文所指導 裴書逸的 科普字幕隱喻之翻譯與策略: 以「宇宙時空之旅」為例 (2021),提出字幕翻譯關鍵因素是什麼,來自於字幕翻譯、隱喻、隱喻翻譯、質性分析、科學紀錄影集、宇宙大探索。
而第二篇論文文藻外語大學 翻譯系碩士班 廖詩文所指導 朱柔珊的 文化隱喻的影視字幕翻譯研究以《花甲男孩轉大人》日文版為例 (2021),提出因為有 文化隱喻、字幕翻譯、翻譯策略、中日翻譯、花甲男孩轉大人的重點而找出了 字幕翻譯的解答。
最後網站字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本Adventures of ...則補充:字幕翻譯 必修課:40部電影接案練習本Adventures of Huckleberry Finn, 作者:陳家倩系列:英文翻譯出版社:眾文股份有限公司, 墊腳石店家推薦!, 文具圖書、辦公用品, ...
貓戰士暢銷紀念版:二部曲套書(附隨機戰士卡)
為了解決字幕翻譯 的問題,作者ErinHunter 這樣論述:
貓戰士暢銷紀念版二部曲套書(附隨機戰士卡)包含: 超質感典藏書盒、《午夜追蹤》、《新月危機》、《重現家園》、《星光指路》、《黃昏戰爭》、《日落和平》共六本書。 ◎隨書附贈隨機立體戰士卡 貓戰士暢銷紀念版-二部曲之一《午夜追蹤》(附隨機戰士卡): 戰士祖靈的訊息竟透露新的可怕預言以及神祕的潛在危機。星族挑選出的四名戰士將背負貓族的興亡,他們會團結一致?或反目成仇? 貓戰士暢銷紀念版-二部曲之二《新月危機》(附隨機戰士卡): 六貓展開拯救部族的旅程之後,在翻山越嶺的回家路程中,遇見一支神祕的野貓部族,而神祕部族的存亡預言與這六貓息息相關。 貓戰士
暢銷紀念版-二部曲之三《重現家園》(附隨機戰士卡): 六貓帶回新預言的指示,貓族必須搬移到新的家園,否則將遭滅絕。但四大部族是否能夠攜手合作,共同度過危機呢? 貓戰士暢銷紀念版-二部曲之四《星光指路》(附隨機戰士卡): 貓族們終於抵達新的家園。除了劃分勢力範圍、尋找代替月亮石的地方,各種煩惱一一浮現,而貓族中也開始出現一個個心懷不軌的貓。 貓戰士暢銷紀念版-二部曲之五《黃昏戰爭》(附隨機戰士卡): 當貓族之間的分裂愈來愈深,火星的女兒們也面臨了麻煩的抉擇。而一支意想不到的攻擊隊伍入侵雷族,他們又該如何應戰? 貓戰士暢銷紀念版-二部曲之六《日落和平》(附隨機戰
士卡): 雷族的巫醫葉池獲得星族警告:「在和平降臨之前,血,依舊要濺血,而湖水將會染成血紅一片。」棘爪真的會篡位並殺死火星嗎? 系列書特色 1.首部曲講述冒險精神,二部曲描述愛情與親情的掙扎,三部曲則結合前兩部曲的特色,講述溫暖與黑暗,四部曲接續三部曲延續未完的情節,敘述貓族歷史,引爆更精采的傳說。五部曲揭開部族的起源與誕生。六部曲迎來失落的部族回歸。七部曲時星族式微,戰士得依循自己的內心。外傳系列則是對於貓戰士的正文故事起到了補充或是完整作用。荒野手冊帶領讀者深入了解貓族歷史。 2.首部曲一出版即風靡校園,深獲老師、學生、家長爭相推薦,更獲得2009年台北縣國小滿天星
閱讀計畫優良圖書推薦、2010年票選為嘉義家書。 3.文字簡潔、角色性格生動真實,故事節奏明快,充滿閱讀樂趣;恰好是銜接國小到國、高中培養青少年閱讀習慣的「橋樑讀物」。 4.不僅有高潮迭起的故事情節,各族還有代表圖騰,閱讀的同時引發對各部族的認同感。 得獎紀錄 ◆全球銷售突破3000萬本。 ◆全美銷售突破700萬本。 ◆在台銷售突破120萬本。 ◆美國亞馬遜書店五顆星評價。 ◆每集銷售上市便攻上紐約時報排行榜第一名,榜上盤據總時間超過121週。 ◆版權銷售日、韓、法、德、俄等16國。
字幕翻譯進入發燒排行的影片
#完全娛樂
#天之驕女
成為完全娛樂YouTube頻道會員並獲得獎勵→
https://www.youtube.com/channel/UCX9VHpN62jkqCCntHxymPOA/join
更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1
-
歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完全娛樂
翻譯字幕請直接私訊"完娛臉書"提供給我們喔:)
https://www.facebook.com/setshowbiz
科普字幕隱喻之翻譯與策略: 以「宇宙時空之旅」為例
為了解決字幕翻譯 的問題,作者裴書逸 這樣論述:
本研究以美國科學紀錄影集《宇宙大探索》(2014-2020) 為研究對象,採用Conceptual Metaphor Theory (CMT) 框架,針對其中文翻譯字幕所使用之翻譯程序進行分析。此研究尤其專注於探究在語際字幕翻譯情境下翻譯隱喻的手法。本研究所使用之語料庫取自此影集總計二季23集之內容,其播放時間約為960分鐘,並包含共16,024行之中英文字幕。本研究首先以typological class將不同隱喻進行分類,並將各隱喻分類所使用之專屬翻譯程序歸納整理為次數表。其後,研究者透過質性分析,深度探討譯者如何在非常有限的字幕字數中翻譯隱喻,及此限制對於譯者行為及翻譯手法所造成之影響
。本研究總共蒐集了930個的隱喻實例。研究結果指出,processual transformation是最缺乏穩定性的隱喻, 而concretization 和humanization 的穩定程度則最高。最後,研究者則參考Shuttleworth (2013)之研究,以論述方式說明此研究與Shuttleworth研究結論相同和相異之處。
貓戰士暢銷紀念版-二部曲新預言之六-日落和平(附隨機戰士卡)
為了解決字幕翻譯 的問題,作者ErinHunter 這樣論述:
棘爪是否會聽命於父親虎星、弟弟鷹霜的篡位陰謀? 在忠誠與親情之間掙扎的最終回! 「虎星!」他倒吸了口氣立刻止步,畏縮地把肚子貼上了地面。「你從哪裡來的?我以為只有我單獨在這裡。」 「暗紋,站起來。」這隻虎斑公貓的語氣充滿了厭惡。「少像隻嚇壞的小貓那樣卑躬屈膝的。」 暗紋站起來,迅速在身上舔了幾下。他那身毛皮曾經就像吃飽的魚那樣光滑,現在卻稀疏而雜亂,還混雜著樹皮。 「我真搞不懂這個地方,」暗紋說。「這是哪裡?星族在哪裡?」 另一方面,雷族的巫醫葉池接到來自星族的警告:「在和平降臨之前,血,依舊要濺血,而湖水將會染成血紅一片。」 但獾群的危機
不是已經過了?葉池忍不住猜想......她的預言之夢難道在暗示還有更可怕的危險等著貓戰士們? ◎隨書附贈立體貓戰士卡(隨機角色出卡) 系列書特色 1.首部曲講述冒險精神,二部曲描述愛情與親情的掙扎,三部曲則結合前兩部曲的特色,講述溫暖與黑暗,四部曲接續三部曲延續未完的情節,敘述貓族歷史,引爆更精采的傳說。五部曲揭開部族的起源與誕生。六部曲迎來失落的部族回歸。外傳系列則是對於貓戰士的正文故事起到了補充或整是完整作用。荒野手冊帶領讀者深入了解貓族歷史。 2.首部曲一出版即風靡校園,深獲老師、學生、家長爭相推薦,更獲得2009年台北縣國小滿天星閱讀計劃優良圖書推薦、2010年票選
為嘉義家書。 3.文字簡潔、角色性格生動真實,故事節奏明快,充滿閱讀樂趣;恰好是銜接國小到國、高中培養青少年閱讀習慣的「橋樑讀物」。 4.不僅有高潮迭起的故事情節,各族還有代表圖騰,閱讀的同時引發對各部族的認同感。 5.貓戰士暢銷紀念版二部曲全面改版為德國版封面,增加收藏紀念價值,並更清楚帶出貓戰士世界觀。
文化隱喻的影視字幕翻譯研究以《花甲男孩轉大人》日文版為例
為了解決字幕翻譯 的問題,作者朱柔珊 這樣論述:
本論文以臺灣電視劇《花甲男孩轉大人》的日語字幕為研究題材,分析劇中文化隱喻的翻譯方法,進而探討譯者所採取的翻譯方法是否傳達出文化隱喻的隱含之意。文化隱喻具有濃厚的文化色彩,反映出一個民族的風俗習慣、情感表達以及思維模式,不同文化背景下的譯者有時難以理解隱喻文字組成背後所欲傳達的真正含意,特別是文字意義與隱喻意義之間的關聯來自歷史典故等具有特定文化背景的情況下,譯者往往難以找到相對應的隱喻詞彙,從而導致翻譯的困境。本研究首先整理《花甲男孩轉大人》劇中出現的文化隱喻詞彙,並針對其中的「咒罵語」、「俗諺語」、「成語」等三類型,進行文化隱喻的翻譯方法分析與探討。研究結果發現,不同的語言文化有時會利用
各自獨特的表達方式來說明同一種道理,而最理想的文化隱喻翻譯方法是利用譯語中的喻體取代源語中的喻體,既能完整保留隱喻特色,同時又能使譯文視聽者了解隱喻言外之意。
字幕翻譯的網路口碑排行榜
-
#1.日文字幕翻譯,日文影片翻譯,日文聽譯 - 日台科技翻譯社
日台日文翻譯社,提供專業的日文字幕翻譯,含:各種影視檔、DVD、網路視頻、聲音檔、電視節目、產品簡介光碟、公司簡介DVD、日文影片翻譯等。包括:日翻中、中翻日等。 於 www.jtt-h.com -
#2.NETFLIX的字幕翻譯? - 動漫板 | Dcard
首先還是感謝N這個平台,讓我們能用便宜的月費看高清的正版影片,不過字幕翻譯的問題有時真是讓人無言。有些作品知道原作或是細節上的設定, ... 於 www.dcard.tw -
#3.【翻譯講堂心得4】黑盒子裡的語言:淺談字幕及劇場翻譯 - 方格子
小譯者的日常, 影視翻譯, 字幕翻譯, 工作職場, 自由工作者, 自我經營, 副本人生, 時間, 代理商, 書籍, 工作, 劇場, 老師, 拍照, 電影, 中文, 語言. 於 vocus.cc -
#4.字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本Adventures of ...
字幕翻譯 必修課:40部電影接案練習本Adventures of Huckleberry Finn, 作者:陳家倩系列:英文翻譯出版社:眾文股份有限公司, 墊腳石店家推薦!, 文具圖書、辦公用品, ... 於 m.momomall.com.tw -
#5.一齣喜劇,兩種笑點-德語喜劇電影字幕翻譯中的順應 - FJJFL ...
一齣喜劇,兩種笑點-德語喜劇電影字幕翻譯中的順應 A Comic Play with Dual Modes of Fun - A Study of Adaptability in the Translated Subtitles in German ... 於 cfl.fju.edu.tw -
#6.英文字幕翻譯-新人首單立減十元-2021年10月|淘寶海外
去哪儿购买英文字幕翻譯?当然来淘宝海外,淘宝当前有150件英文字幕翻譯相关的商品在售,其中按品牌划分,有博學精譯1件。 在这些英文字幕翻譯的翻譯語種有英語、 ... 於 world.taobao.com -
#7.給想當電影字幕翻譯師的你:免費看片很爽?先問自己能連續 ...
很幸運地,金馬影展願意讓我試試,本來以為就此成功躍進了大銀幕翻譯,但翻了幾支影展的影片後,影展結束後就沒有工作了。於是我又上網找了幾間發行院線片 ... 於 crossing.cw.com.tw -
#8.在視訊通話中使用字幕功能- Android - Google Meet說明
在視訊通話中使用字幕功能. You can turn captions on ... 於 support.google.com -
#9.[教學] YouTube 字幕自動翻譯@手機版.電腦版英翻中字幕方法
『YouTube 自動翻譯字幕教學』看國外影片翻譯學英文最便利Youtube Subtitle Translation。 於 funtop.tw -
#10.如何將英文字幕翻譯成中文字幕(適用於.srt、.sbv 或.vtt)
如果原影片的英文字幕是自動辨識出來的,其實,我試過~因其自動語音辨識的字幕,斷句並不會剛好斷在句子的結尾~所以,就算去翻譯~還是會翻譯的挺奇怪! 於 o365tw.blogspot.com -
#11.[Subtitle Edit 使用教學] 自動翻譯,能將英文字幕 - 馬克
本篇將說明,如何使用Subtitle Edit 自動翻譯,這個功能,還算不錯,能將英文字幕,翻成中文字幕 還有解說Subtitle Edit 視窗尺寸調整,調整後,用 ... 於 zfly9.blogspot.com -
#12.【專訪】1句台詞8塊錢電影字幕翻譯師1年翻50部 - 蘋果日報
畢竟,提供影音檔只是為讓翻譯者了解劇情調性、演員講話表情情緒等,有助翻譯的選用字。 外界以為,翻譯電影字幕,該不會像配音一樣,是得對著大銀幕工作 ... 於 tw.appledaily.com -
#13.字幕翻譯 - 政府研究資訊系統GRB
關鍵字:歌仔戲;字幕翻譯;關連理論. 本研究目的是透過對明華園歌仔戲英譯字幕翻譯的研究,從三個層面深入分析歌仔戲字幕翻譯的現況:出版網絡、文本分析、及觀眾處理 ... 於 www.grb.gov.tw -
#14.【法文翻譯】談法文字幕翻譯的巧妙與機器翻譯的差異 - Glossika
歌劇字幕翻譯. Subtitle 這個字的前綴sub 代表底部的意思,也就是說subtitle 是顯示在畫面底部的文字,通常用於電影中 ... 於 ai.glossika.com -
#15.字幕的英文翻譯 - 海词词典
字幕 電映放映時疊映在畫面底部的翻譯過來的對話的書面形式;字幕. A written piece of translated dialogue superimposed at the bottom of the frame during a film; ... 於 dict.cn -
#16.在即時活動中使用即時字幕
使用翻譯至功能表新增最多六種語言的出席者除了使用所講的語言之外,還可以選擇標題和字幕。 例如,如果口語是英文,但您知道荷蘭有辦公室正在調校,請選取荷蘭文(荷蘭) , ... 於 support.microsoft.com -
#17.幕後直擊》電影字幕翻譯人 - wenzaoeti
字幕翻譯 相較於一般文字翻譯的特質通常也是翻譯電影時最讓人感到困難的地方。由於字幕必須配合畫面,因此如何調整來讓每一幕出現最適當的句子也是一門 ... 於 wenzaoeti.wordpress.com -
#18.「字幕」英文是captions 還是subtitles? - 英文庫
captions 指「原文字幕」,又可以分成:closed captions 和open captions。 而subtitles 則是指「翻譯字幕」,是指把外語翻譯成母語的「翻譯字幕」。 接著就讓我們深入 ... 於 english.cool -
#19.「字幕翻譯」找工作職缺-2021年11月|104人力銀行
2021年11月16日-54 個工作機會|電影字幕翻譯(英翻中)【GaragePlay_車庫娛樂股份有限公司】、電影字幕翻譯(日翻中)【GaragePlay_車庫娛樂股份有限公司】、電影字幕 ... 於 www.104.com.tw -
#20.Netflix雙語翻譯字幕輕鬆學外語Google Chrome新功能 - 新假期
最近Google Chrome新設一個免費外掛功能Language Learning with Netflix,讓你看Netflix影片時,有雙語言字幕及翻譯功能,有日文、韓文、法文等等, ... 於 www.weekendhk.com -
#21.電影字幕翻譯 - 台大課程地圖
開課年度, 課號, 班次, 課名, 學分數, 全半年, 授課教師, 時間(教室). 109-1, GPTI5015, 電影字幕翻譯, 3.0, 2, 陳家倩, 一234 (博雅311). 109-1, GPTI5015, 電影字幕 ... 於 coursemap.aca.ntu.edu.tw -
#22.YouTube字幕翻譯工具已支援300種以上語言 - 數位時代
YouTube不久前表示,他們現在能夠讓影片創作者們透過YouTube Video Manager和Google Translator Toolkit輕鬆地將他們的影片的字幕翻譯成300種以上的 ... 於 www.bnext.com.tw -
#23.有SRT 字幕翻譯軟體嗎?Vovsoft Subtitle Translator 免費下載
限時免費Vovsoft Subtitle Translator 字幕翻譯工具,終身授權序號,支援SRT / VTT 字幕格式,費盡千辛萬苦載到想看的電影、影集,卻發現字幕是簡體、 ... 於 po3c.com -
#24.進口片字幕翻譯糟心事兒10天譯兩萬字難免出糙活
王鵬/漫畫好萊塢超級英雄大片《復仇者聯盟2》五月中旬內地上映,目前依然雄霸影市。首日即引發的字幕翻譯吐槽奇觀,令譯者劉大勇的英語水平被辛辣嘲諷 ... 於 media.people.com.cn -
#25.推薦新書:《字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本》 - 廖柏森
推薦序廖柏森 撰寫翻譯教科書很難,我個人感同身受;但撰寫實戰性的電影字幕翻譯教科書更是難上加難,因為我根本力有未逮。事實上,國內從事院線電影 ... 於 blog.udn.com -
#26.論文化差異性與英文電影字幕翻譯策略 - 必達學習
摘要〕 電影是大眾文化傳播的一種重要方式,英文電影如何翻譯字幕對它的傳播起著關鍵的作用。把極富西方文化特色內蘊的語言進行恰當有效地翻譯,會增強英文電影的感染 ... 於 study.bida.tw -
#27.我的職業是電影字幕翻譯師:一年翻50部電影的祕密 - Kobo
Read "我的職業是電影字幕翻譯師:一年翻50部電影的祕密" by 陳家倩available from Rakuten Kobo. 《冰雪奇緣》、《醉後大丈夫》、《星際效應》、《一級玩家》的指定 ... 於 www.kobo.com -
#28.字幕翻譯與配音- 統一數位翻譯經驗豐富的專業翻譯團隊
我們在影視翻譯、字幕翻譯、配音方面有多年且豐富的經驗,包括:電視節目影音翻譯、公司內部教育訓練影片翻譯;不論任何多媒體檔案格式,我們皆可以提供從翻譯到配音 ... 於 www.ptsgi.com -
#29.同步口譯與字幕翻譯之簡化原則 - 編譯論叢
畢竟,影片大都. 已編妥劇本或經排演後定稿;而口譯時,講者也會有逐字讀稿的情形。 資料來源:Gottlieb(1994, p. 272)。 從上表可以看出,字幕翻譯與逐步口譯 ... 於 ctr.naer.edu.tw -
#30.YouTube 字幕自動翻譯怎麼用?教你啟用電腦版及手機版的 ...
而其實只要啟用YouTube 字幕的自動翻譯功能,該YouTube 影片上的字幕就會自動翻譯成你選擇的語言喔!接下來會分別教大家如何在YouTube 電腦版 ... 於 www.tech-girlz.com -
#31.電影字幕翻譯師跟你想的不一樣-職場新鮮誌
從事電影字幕翻譯工作十餘年的陳家倩,成績相當出色,至今已翻過近600部院線電影,更是《冰雪奇緣》、《星際效應》、《醉後大丈夫》的指定翻譯師! 於 www.okwork.taipei -
#32.字幕組- 維基百科,自由的百科全書
片源人員必須能通過某種方式(在外國錄取、下載或購買)儘可能快地獲取到影片文件並儘可能快地分發給所有參與製作的人員。 翻譯:翻譯字幕文本。 通過影片的原版字幕翻譯出 ... 於 zh.wikipedia.org -
#33.[Subtitle Edit 使用教學] 自動翻譯,能將英文字幕,自動翻... - 馬克
本篇將說明,如何使用Subtitle Edit 自動翻譯,這個功能,還算不錯,能將英文字幕,翻成中文字幕還有解說Subtitle Edit 視窗尺寸調整,調整後, . 於 astrologysvcs.com -
#34.影視字幕翻譯策略探討:以《陣頭》為例
本論文旨在探討影視作品的字幕翻譯,以臺灣電影《陣頭》“Ding-tao: The Leader of the Parade”做為研究題材。因本片題材以台灣廟會活動當中的陣頭為背景,故影片當中有 ... 於 www.airitilibrary.com -
#35.頂級5最佳字幕翻譯器,可翻譯電影字幕 - Aiseesoft的
Subtitle Workshop支持您翻譯多語言,以及拼寫檢查,自動和自定義持續時間,樣式標籤,彩色文本,信息標籤和其他高級功能。 2. Gnome字幕. 侏儒字幕. Gnome字幕是GNOME桌面 ... 於 zh-tw.aiseesoft.com -
#36.第二章影視翻譯與字幕翻譯
配音翻譯是不播出對白原. 音,先將對白翻譯成中文後,再由配音員配音,亦即一般人說的「對嘴」(陳月. 霞52)。所以字幕翻譯主要是以文字傳達意思,配音則是讓觀眾聽聲音來 ... 於 rportal.lib.ntnu.edu.tw -
#37.我的職業是電影字幕翻譯師的價格推薦- 2021年11月 - BigGo
我的職業是電影字幕翻譯師價格推薦共39筆商品。包含25筆拍賣、10筆商城.快搜尋「我的職業是電影字幕翻譯師」找出哪裡買、現貨推薦與歷史價格一站比價, ... 於 biggo.com.tw -
#38.如何將udemy 自動生成的課程英文字幕自動翻譯成中文 - Soft ...
最近Google 翻譯+ Chrome 使用上有些問題,暫時解決方法– 使用Microsoft Edge + Edge 的內建翻譯也可以達到同樣的效果. Udemy 開始測試自動生成英文字幕. 於 softnshare.com -
#39.【Google】打破語言障礙? Google Meet開始測試即時字幕翻譯
為了讓跨國會議順利進行,Google Meet最近為即時字幕翻譯功能進行測試,將口說的英語字幕,自動翻譯成西班牙語、法語、葡萄牙語或德語。 於 inews.hket.com -
#40.職場高手>黃文俊電影字幕翻譯王 - 理財周刊
答案就是,這些熱門電影的中文字幕,都是由同一位高手所翻譯,他就是字幕翻譯達人黃文俊。 每當聽到「達人」的稱譽,黃文俊總顯出尷尬的表情。 於 www.moneyweekly.com.tw -
#41.Dualsub 讓YouTube 影片同步顯示雙字幕,以機器翻譯轉為 ...
本文要推薦的「Dualsub」是一個瀏覽器外掛,支援Google Chrome 和Mozilla Firefox,可以讓YouTube 影片字幕同步顯示兩種不同的語言版本,如此一來當開啟自動翻譯後就能 ... 於 free.com.tw -
#42.[教學] 開啟Youtube字幕,並將英文字幕自動翻譯成繁體中文
... 能將影片上傳到Youtube中,同時Youtube也有字幕的功能,且是英文語系的影片時,除了可顯示英文字幕外,甚至還可以將英文字幕自動翻譯成繁中字幕, ... 於 www.minwt.com -
#43.字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本|二手書交易資訊 - 讀冊
【二手徵求好處多】|字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本. 28二手徵求. 陳家倩. 眾文圖書股份有限公司. 9789575325466. 台大最熱門的字幕翻譯課! 於 www.taaze.tw -
#44.字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本 - 博客來
書名:字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本,語言:繁體中文,ISBN:9789575325466,頁數:456,出版社:眾文,作者:陳家倩,出版日期:2020/08/10,類別:語言學習. 於 www.books.com.tw -
#45.《演講》淺談電影字幕翻譯
《演講》淺談電影字幕翻譯. 英語學系/ 吳語若. 有效日期:2017/12/11 ~ 2019/08/31. 查看原圖. 106年12月11日讓學生了解在電影字幕上,中英文相互翻譯的狀況/了解中英 ... 於 bulletin.dyu.edu.tw -
#46.字幕員:幕後的無名英雄 - CITY CLASS - Issue 4
翻譯字幕 的人通常會在製作字幕前取得一份對白文稿。不過,並非每次都有文稿可依。有時,字幕員只得聆聽電影原聲或節目的對白,逐字默寫下來, ... 於 www.cityu.edu.hk -
#47.SaveSubs線上影片字幕下載&翻譯軟體,支援YouTube - PKstep
SaveSubs線上影片字幕檔下載工具,支援YouTube, Dailymotion, Facebook, Viki和各大熱門視頻網站,無須安裝軟體,只要將影片網址貼入到方框中,即可立刻提取SRT字幕檔 ... 於 www.pkstep.com -
#48.视频字幕生成+自动翻译字幕_哔哩哔哩 - BiliBili
视频字幕生成+自动翻译字幕. 3.1万播放 · 总弹幕数282019-08-11 09:34:32. 主人,未安装Flash插 ... 於 www.bilibili.com -
#49.Netflix透過HERMES系統尋求合適字幕翻譯工作人員 - mashdigi ...
在先前的訪談中,Netflix曾透露目前各地區的語言字幕翻譯多半藉由在地合作團隊,或是透過進駐Netflix的翻譯工作人員負責製作,透過合乎在地觀看用語 ... 於 mashdigi.com -
#50.Subtitle Edit online BETA 免費線上翻譯字幕工具,找不到中文 ...
雖然現在網路上有許多強大的字幕網站,提供大量電影、動畫、美劇、日劇與韓劇等免費中文字幕讓大家下載,但有時候還可能發生到找不到的情形, ... 於 www.kocpc.com.tw -
#51.現在要招募電影字幕翻譯的譯者喔。... | Facebook
【字幕翻譯英翻中_電影字幕】 . 繼上次來招募美劇字幕翻譯的譯者之後,現在要招募電影字幕翻譯的譯者喔。 . 其實這兩種工作的型態是非常類似的,所以跟上次一樣, ... 於 zh-tw.facebook.com -
#52.串流盛世:外語作品大熱,字幕翻譯捱窮 - CUP
Wanders 直言:「可悲的是,有人問我『應否嘗試成為字幕翻譯』,我會說『你別做,那不值得你花時間』。」 Leonoudakis 指出,英國羅漢普頓大學翻譯及電影 ... 於 www.cup.com.hk -
#53.透過google翻譯API讓Potplayer可以即時字幕翻譯 - 哞拉圖 ...
... 若能看中文還是輕鬆多,因此我想Potplayer裡頭有可以砍入Google翻譯API的方式實現即時字幕翻譯的功能。在此實作一次分享給同樣願意辛苦播出時間學習的朋友們。… 於 guenterchao.medium.com -
#54.字幕翻譯找工作職缺-2021年11月|CakeResume 求職網
字幕翻譯 熱門職缺-[IYUNO 韓商艾語諾有限公司台灣分公司] (Freelance)英翻中字幕譯者、[IYUNO 韓商艾語諾有限公司台灣分公司] (Freelance)韓翻中字幕譯者、[IYUNO 韓 ... 於 www.cakeresume.com -
#55.從語境觀點探討字幕翻譯的理解:以連接詞的縮減為例
高煥麗,字幕翻譯,連接詞,字幕縮減,語境,語域,語用學,符號學,Subtitling,Connectives,Reduction,Context,Register,Pragmatics,Semio,月旦知識庫,整合十大資料庫交叉檢索 ... 於 lawdata.com.tw -
#56.[蘇活札記]字幕翻譯101
可是,回到閱讀的角度來看,其實有時候你沒有那麼需要空格,連在一起也很好。我這個句子很多標點符號拿掉也都沒問題。文本翻譯跟字幕翻譯不一樣,不需要 ... 於 goingsoho.wordpress.com -
#57.【名人聊電影】我的職業是電影字幕翻譯師! - Accupass
你曾想過平常在電影院中的那些中文字幕是誰翻譯的嗎?在觀看《冰雪奇緣》、《醉後大丈夫》、《高年級實習生》電影時,中文字幕中的時事梗或是鄉民梗是誰想的嗎? 於 www.accupass.com -
#58.字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本 - Readmoo
字幕翻譯 必修課:40部電影接案練習本》電子書- 台大最熱門的字幕翻譯課!院線片、Netflix、HBO等字幕翻譯的接案入門!陳家倩老師首部作品《我的職業是 ... 於 readmoo.com -
#59.我的職業是電影字幕翻譯師 - 明淳說
有志成為電影字幕翻譯師該如何入行呢? 作者自己是毛遂自薦,投遞履歷開始。先從小的影展投履歷,累積口碑與作品後再往商業片邁進。 於 gretatsai.com -
#60.淺談字幕翻譯中的翻譯 - 壹讀
人們的知識水平總體上有了很大的提升,對西方影片的需求逐漸加大,對於字幕翻譯的質量需求也不斷提升。字幕翻譯是東西兩種文化的交流,體現了兩種不同 ... 於 read01.com -
#61.JavLen 提供影片自動上字幕、翻譯、解馬賽克極佳的中文辨識 ...
代表說20 點你可以嘗試2 分鐘影片上字幕、翻譯、或解碼。 後台介面,提供「從其他網站下載檔案」與「上傳檔案」兩種方式,前者就是貼上YouTube 或其他線上 ... 於 today.line.me -
#62.中文字幕英文- 英語翻譯 - 查查在線詞典
中文字幕英文翻譯: bbc around the world in 80 days…,點擊查查綫上辭典詳細解釋中文字幕英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯中文字幕,中文字幕的英語例句用法和 ... 於 tw.ichacha.net -
#63.字幕翻譯工作職缺/工作機會-2021年11月 - 1111人力銀行
幸福企業徵人【字幕翻譯工作】日文翻譯、售後服務規劃專員等熱門工作急徵。1111人力銀行網羅眾多知名企業職缺,求職者找工作可依照想要的工作地區、職務、產業, ... 於 www.1111.com.tw -
#64.字幕翻譯之高下立見 - 講。鏟。片
Female Flight Attendant: The can, sir? Picture Ryan: No, I'm fine, thank you. 這一幕可算是全片中最難翻譯字幕的一處 ... 於 www.hkfilmblog.com -
#65.字幕翻譯必修課: 40部電影接案練習本/陳家倩eslite誠品 - 蝦皮購物
陳家倩老師首部作品《我的職業是電影字幕翻譯師》,帶領讀者一窺字幕翻譯的樣貌,也鼓舞許多想進入這一行的青年學子。但懷有夢想,還必須有相對的專業能力,新作《字幕 ... 於 shopee.tw -
#66.翻譯工作者必看:字幕翻譯的流程與方法 - 人人焦點
隨著國內各類電影作品走向世界,以及國外影視劇、視頻等引進中國,影視字幕翻譯的需求越來越大,字幕翻譯質量也日益成爲觀衆議論的焦點。字幕翻譯工作 ... 於 ppfocus.com -
#67.限時免費Vovsoft Subtitle Translator 字幕翻譯工具,終身授權序號
有-SRT-字幕翻譯軟體嗎?Vovsoft-Subtitle-Translator-免費下載,費盡千辛萬苦載到想看的電影、影集,卻發現字幕是簡體、英文?最近小編發現Vovsoft ... 於 ez3c.tw -
#68.影片视频字幕翻译成各国语言方法,真正免费的!Free subtitle ...
字幕軟體#字幕產生器#字幕編輯#字幕翻譯櫻子來了VLOG:她說想揍我~我好怕怕! ... 字幕转换成繁体 ... 於 www.youtube.com -
#69.字幕翻譯相關報導- Yahoo奇摩新聞
最新最豐富的字幕翻譯相關新聞就在Yahoo奇摩新聞,讓你快速掌握世界大事、財經動態、體育賽事結果、影劇圈內幕、社會萬象、台灣在地訊息。 於 tw.news.yahoo.com -
#70.電影字幕翻譯陳家倩專訪- 放映週報funscreen-No.308
享受一部電影除了看劇情與聲光特效,台灣觀眾還得特別仰賴中文字幕,藉此了解電影內容與笑點。字幕是訊息傳遞的橋樑,當翻譯通順時,它的自然不讓觀眾 ... 於 www.funscreen.com.tw -
#71.親愛的,我把影片的外文字幕翻譯成中文了!
開啟一個有英文字幕的課程或影片。 3. 在課程播放前,或播放時先按暫停,點開Google Translate 的外掛程式,然後選擇”翻譯這個網頁“ 。(有時候Chrome 會自動偵測 ... 於 www.funschoolonline.com -
#72.15年電影字幕翻譯師:不要讓自己的文字變老
這確實是陳家倩擔任電影字幕翻譯工作15年來的特例──畢竟,平常可沒「看好幾次」的餘裕。她解釋自己的作業流程,下載影片或是線上看片,抓住角色 ... 於 www.cheers.com.tw -
#73.【教學】OTP開放翻譯計畫/ 如何申請成為TED字幕翻譯志工
Amara是一個即時協同字幕翻譯平台,透過Amara這個平台可以為TED影片加上字幕,只需要填寫一個簡單的申請動機就可以加入Amara當中的TED小組, ... 於 withhh0525.weebly.com -
#74.影視翻譯從0 到1:應用英翻中| Jella! 最專門的語言學習平台
蘇瑞琴老師的線上英文課程“影視翻譯從0 到1:應用英翻中” ,教你如何學好英文並實際應用,推薦給想學英文的你| Jella! 最專門的語言學習平台. 於 jella.tw -
#75.字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本 - Feebee 飛比價格
字幕翻譯 必修課:40部電影接案練習本-價格比較與歷史價格查詢,提供字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本在MOMO、蝦皮、PCHOME賣場同款商品價格比較與歷史價格查詢, ... 於 feebee.com.tw -
#76.影音翻譯| 字幕翻譯| 上字幕服務 - 品捷翻譯社
影音翻譯/字幕翻譯著重於如何傳神的將影片中的劇情一無一十的表達出來讓觀眾看懂,並從中去體會其中的樂趣、意境,而非按照文字去逐字翻譯。 品捷翻譯社之影音翻譯部門提供 ... 於 www.pinchieh.com -
#77.Udemy雙字幕- 字幕翻譯器
Udemy Dual Subtitles 是Udemy 字幕翻譯器。它將原始Udemy 字幕擴展為雙語字幕。 Udemy Dual Subtitles 可以將Udemy 官方字幕翻譯成幾乎所有廣泛使用 ... 於 chrome.google.com -
#78.一個好玩的字幕翻譯工具Open Subtitle Translator - HappyStyle
下載到喜歡的電影沒有中文字幕看不懂嗎? 還是你想幫忙翻譯字幕分享大眾呢。那你就需要這個軟體Open Subtitle Translator。 Open Subtitle Translator是 ... 於 stanley0935.blogspot.com -
#79.【Herstory】電影的靈魂!專訪小小兵、悲慘世界的字幕翻譯 ...
你是否曾經注意過底下那排翻譯字幕,想過它們是如何出現的? 翻譯工作中,有文章、書籍、口語等不同面向,其中一種是「電影字幕翻譯」。第一次認識 Paula ... 於 womany.net -
#80.小工的字幕翻譯史(下)
幾年後,我唸完譯研所回來,有兩個同學進了字幕翻譯公司當編審,翻動物跑來跑去的片子,於是我又開始翻字幕了。字幕翻譯有字數上的限制,最困難的地方就在如何用口語的 ... 於 locircle.pixnet.net -
#81.翻譯冷知識|影片字幕翻譯:真係聽住中文打英文咁簡單?
從聲音轉換為文字,我們稱之為錄音謄寫(transcription),講求把影片中的說話一字不漏地記錄下來。這除了是影片字幕翻譯的首個步驟,也能在學術研究中 ... 於 matters.news -
#82.總結|Laura:AI 字幕翻譯經驗分享 - 每日頭條
我們遇到的英文視頻,原本的英文字幕可能是由一些軟體自動生成的,斷句的地方不合適, 因此在翻譯時需要對這些斷句進行調整。例如,某些英文原字幕會在 ... 於 kknews.cc -
#83.這些神級的電影字幕翻譯你看過麼?真的是滿屏的尷尬
你曾經試過下載了一些附帶字幕的外語電影,但整部劇看起來都有點不對勁嗎?你可能被某些地下字幕組坑了! 一方言味兒特重的字幕組翻譯《僵屍世界大戰》,而彈幕組腦洞 ... 於 www.peekme.cc -
#84.Arctime教程- 如何进行字幕翻译
如何进行字幕翻译. Arctime提供了直观易用的字幕批量翻译辅助工具,来加速字幕翻译的过程。 通过此工具,不仅可以快速的进行人工翻译,也可以让机器通过在线翻译进行 ... 於 arctime.cn -
#85.Mate Translate 即時翻譯Netflix 字幕,支援103 種語言的高準 ...
使用VPN 看國外Netflix 影片時,對於外語能力還不是很好的人來說,一定會經常碰到單字不懂的情況,這款Mate Translate 就是非常不錯的輔助翻譯工具, ... 於 www.rockyhsu.com -
#86.怎样自动翻译英文视频并添加字幕,几个免费工具交给你
我们可以在Youtube Studio中上传私享视频,视频上传后等待一段时间,Youtube就会自动生成英文字幕了,你可以直接用英文字幕,或者翻译成中文或者其他的 ... 於 zhuanlan.zhihu.com -
#87.字幕翻譯必修課(40部電影接案練習本) - 墊腳石購物網
字幕翻譯 必修課(40部電影接案練習本). 超取滿NT$450免運. 國家/地區配送. NT$520. NT$468. 數量. 付款與運送. hilife familymart 7-11 HomeDelivery Oversea. 於 www.tcsb.com.tw -
#88.《冰雪奇緣》《星際效應》指定翻譯!電影字幕翻譯師工作的 ...
相信各位妞妞在點進這篇文章之前,可能都不知道原來「電影字幕翻譯師」是一個專門且專職的工作吧!這個可以「免費、搶先看電影」的夢幻職業, ... 於 www.niusnews.com -
#89.《我的職業是電影字幕翻譯師》:你是第一個看到這部電影的人
由於電影字幕翻譯的交期都相當緊迫,通常幾天內就要交稿,因此電影字幕譯者的工作壓力也會比其他種類的筆譯者來得大。有時在一天內就要交稿, ... 於 www.thenewslens.com -
#90.遠東譯像- DVD字幕製作、翻譯、影音全方位服務
遠東譯像提供遠東提供DVD字幕製作、翻譯、數位電影製作、影音後製、DVD光碟製作、藍光光碟製作、配音錄音、試片室租借等的一站式全方位服務,各大影展字幕製作合作 ... 於 fetrans.com.tw -
#91.YT 電腦版&App 英文自動翻譯中文! - 科技兔
Youtube 字幕自動翻譯要怎麼做?Youtube 目前預設只要是英文語言,即便你沒有上英文字幕,Youtube 還是會自動幫你上字幕,但有時你可能會想要將Youtube 的自動英文字幕 ... 於 www.techrabbit.biz -
#92.自動辨識Youtube影片並輸出字幕檔還可翻譯多國語言(153615)
EZyoutuber 是個可以快速幫影片創作者,製作字幕檔並翻譯不同語言版本的服務,大幅節省創作者上字幕的時間以及痛苦感受,實際使用字幕正確率約70% ... 於 www.cool3c.com -
#93.想外包字幕翻譯人才為您服務嗎? | Freehunter
針對影片的字幕來進行翻譯能讓你的影片接觸更多受眾,你只需填寫簡單工作內容便可找到最適合你的Freelance翻譯員提供報價和服務。來Freehunter免費招聘吧。 於 freehunter.hk -
#94.邱莉淳〈字幕翻譯呈現之探討〉 @ Asesi Garden - 隨意窩
綜合評語:應用影視翻譯理論於字幕翻譯批評,論點清晰,結構分明,適當的舉例與論述相得益彰,不失為小論文範例。〕 影視翻譯:影視翻譯導論英四A 邱莉淳94121145 字數 ... 於 blog.xuite.net -
#95.Google Meet 開始測試即時字幕翻譯
Google Meet 開始測試將口說的英語字幕,自動翻譯為西班牙語、法語、葡萄牙語或德語,不過目前僅開放Google Workspace Business Plus、Enterprise ... 於 chinese.engadget.com -
#96.從語境觀點探討字幕翻譯的理解:以連接詞的縮減為例 ...
高煥麗,字幕翻譯,連接詞,字幕縮減,語境,語域,語用學,符號學,Subtitling,Connectives,Reduction,Context,Register,Pragmatics,Semio,ERICDATA高等教育知識庫:兩岸教育 ... 於 ericdata.com