滑稽讀音的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

滑稽讀音的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吉田裕子寫的 連日本人都在學的日文語感訓練:全方位掌握語彙力,打造自然靈活的日文腦,溝通、寫作、閱讀技巧無限進化! 和莫理斯的 香江神探福邇,字摩斯2:生死決戰都 可以從中找到所需的評價。

另外網站蛤蜊要唸「隔離」?學校教的中文好怪家長好怒也說明:家長幫孩子複習功課時偶爾會發現字詞寫法不同,或是讀音和過去所學不一樣 ... 滑稽唸作「ㄍㄨˇ ㄐㄧ」。字詞相通的例子則有「記錄」及「紀錄」、「秋千 ...

這兩本書分別來自台灣東販 和遠流所出版 。

國立臺灣大學 中國文學研究所 曾永義、沈 冬所指導 李相美的 中韓文化交流三題 (2009),提出滑稽讀音關鍵因素是什麼,來自於文化轉移、高麗伎、唐樂、鄉樂化、祭孔(釋奠)、廣場劇、《三國志》。

最後網站滑稽到底該怎麼發音? - hyperrate.com則補充:讀音 是會隨時代改變的。像滑稽,正(?)讀的是ㄍㄨˇ ㄐㄧ。但是,現在讀ㄏㄨㄚˊ ㄐㄧ已經被多數人接受。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了滑稽讀音,大家也想知道這些:

連日本人都在學的日文語感訓練:全方位掌握語彙力,打造自然靈活的日文腦,溝通、寫作、閱讀技巧無限進化!

為了解決滑稽讀音的問題,作者吉田裕子 這樣論述:

日文學到一定程度後難以突破? 想發表感想、意見但總是詞不達意? 習慣的用詞只有那幾個,想換個說法但不確定語境差異? 腦中的千言萬語轉換困難,寫文章或句子時總覺得卡卡? 想要日文表達能力比日本人更豐富自然, 你需要的是「語彙能力」!     東京大學首席畢業名師設計!   連日本人都在學!   打造靈活自然的日文能力,不再是「聽得懂就好」!   本書作者將於日本多年的教學經驗去蕪存菁,   整理出常見的情境用詞解析,只要掌握些微差異後分辨使用,   就能使你的日文表達令人感受到知性、生動詳實地傳達情境、引人入勝!     不只是語言表達,還能鍛鍊日文思考力!   語彙除了會左右解讀、表達能力

之外,更與思考能力與感性息息相關!   訓練觀察、辨識各種字詞之間的微妙語感的能力,   學會措辭後,便能傳達出細膩的語意與思路,打造真正「日語腦」!     超實用主題分類!   精彩有趣圖解,讓情境一目瞭然!   ◎ 表達各種情感  ◎ 讚美對方    ◎ 精準描述狀況  ◎ 表達否定意味    ◎ 加深人際關係與增進感情    ◎ 通俗口語換句話說更到位     ★ 想表達「懊悔」的心情   以前你可能會說:悔しい!   ▸▹▸▹語彙能力UP!▸▹▸▹   對無法挽回的狀況感到無比悔恨,可以用──「痛恨(つうこん)」   面對意想不到的結果而感到遺憾,可以用──「心外(しんがい)」   

……因自身不足而慚愧、道義上感到不平又可以怎麼說?(請參考本書情境06)     ★ 想表達「朝氣蓬勃」的樣子   以前你可能會說:元気!   ▸▹▸▹語彙能力UP!▸▹▸▹   新加入的生力軍,予人新鮮、年輕的印象──「清新(せいしん)」   充滿喜悅與自信的態度──「意気揚々(いきようよう)」   ……形容興致勃勃參與的活力、動作靈敏帶勁又可以怎麼說?(請參考本書情境22)     ★ 想表達「事物的來由」   以前你可能會說:~のわけ   ▸▹▸▹語彙能力UP!▸▹▸▹   佐證言論與行為的理由──「根拠(こんきょ)」   歷史典故或背後原因──「所以(ゆえん)」   ……形容事情的真理

、為人處世的準則,外人不知道的內情可以怎麼說?(請參考本書情境47)     培養「合宜得體的措辭能力」,   掌握每個詞彙的微妙語感,讓日語表達不再一成不變!   本書針對各種情境列舉相關詞彙做講解。   盼能幫助讀者正確理解同一涵義的字詞之間具有何種差異,   並具體掌握適用情況,懂得適切區分詞彙加以應用!

中韓文化交流三題

為了解決滑稽讀音的問題,作者李相美 這樣論述:

本論文從歷史文獻、音樂文化史、音樂理論、樂舞現象以及戲曲史、戲曲表演、戲曲交流等的主題,來探討兩國文化交流內容及其意義,並進一步針對未來研究中、韓兩國音樂戲曲文化發展的方向。筆者,以「文化移轉」的思維,從音樂交流、祭孔儀式文化交流以及戲曲交流等三方面,分析中韓兩國文化交流現象。中、韓兩國之間文化淵源頗為深遠,古代韓國在有文字以前,就曾經借用漢字來表達其民族文化思想,所以從韓國文字和語音上可以找到許多中國唐宋時代中古音的痕跡。韓國與中國各方面的文化交流,見於中.韓兩國的文獻。中韓交流可以追溯到「箕子入朝說」。之後與韓國三韓時代與中國秦漢朝之交流,韓國三國與當時中國隋、唐朝代交流。在這時期文化交

流上最重要的史實是中國隋唐朝宮廷音樂中列入了「高麗伎」而進行當時韓國音樂文化之間的交流。「高麗伎」是中國宮廷讌中的韓國音樂。隋朝開皇年間的「七部伎」已見其名;唐太宗年間也被列入為「十部伎」之一。雖然「高麗伎」是中國宮廷與當時韓國以高句麗為中心的三國的音樂的表現,是當時中國宮廷接受了外國音樂而把它當地化而成的音樂,雖然不全然是當時韓國的音樂的呈現,可是有一定的中韓音樂交流上的意義。從韓國三國時期在音樂上有交流後,到了韓國高麗朝,音樂交流更值得注意。曾在宋徽宗時把中國樂制、樂員及樂器贈送給韓國高麗王朝。當時傳來的宋朝樂制對往後韓國傳統樂舞、樂制以及樂論之定立影響很大。除此外,高麗朝廷對國家儀式的制

定影響頗深。韓國音樂分成唐樂、雅樂及鄉樂等三大系統,唐樂是接受中世紀時中國唐宋大曲的詞曲及其舞蹈配樂,雅樂是舉行宮廷的儀典時所用的音樂,最後鄉樂是韓國自古至今的傳統音樂。其中,從中國傳來的「唐樂」及「雅樂」在一定程度上影響了韓國傳統音樂。不過經過數百年的歲月,唐樂及其樂器以及唐樂呈才所使用的配樂,都漸漸當地化,稱為「鄉樂化」。中國的樂論對韓國樂論的建立有很大影響。韓國第一部樂書《樂學軌範》(朝鮮,成俔),本於《禮記》等禮樂思想,參考了陳暘《樂書》、蔡元定的《律呂新書》等中國重要樂書,而建立韓國傳統音樂理論體系。從臺.韓的祭孔儀式上也可以找到文化交流情形。韓國的「釋奠禮」的傳統悠久,高句麗時代就

已見文獻記載,直到高麗睿宗朝引進了宋制「大晟雅樂」後,較具規模。朝鮮世宗年間按照元朝林宇的〈大成樂譜〉而把孔子地位推為文宣王對他極為尊崇;韓國目前1981年國立國樂院制訂的「釋奠大祭」,在朝鮮朝代的國學「成均館」文廟舉行,保留宋制春祭與秋祭等傳統,佾舞有文舞與武舞呈獻。臺灣臺北市孔廟保留明代傳統而且舉行1973年由國家制訂的祭孔典禮的「祭孔大典」; 保留了明代傳統將孔子定位為「至聖先師」而跳六佾舞。祭孔大典都在每年國曆9月28日孔子誕辰日舉行,自從2008年春季開始恢復了「春秋兩祭」的古制,每年2次舉行祭孔儀式。筆者有幸自2006年起參與臺北孔廟與韓國成均館及儒學團體之間的交流,了解一些兩國釋

奠文化交流之當地化情形。例如:臺北孔廟從韓國保持春秋兩祭後決定舉辦春祭活動,而在舉辦春際時加上「創新」,讓祭奠儀式變得「慶典」式的活潑,讓年輕學子來參與儀式,如讓年輕人「讀經」,製作「祭品」而且「執禮」。又從韓國而言,韓國則為了更多人參與尊孔儀式而把農曆2、8月上丁日改成陽曆的5月11日及9月28日,秋祭與中.臺同時舉行;而且韓國釋奠佾舞中的武舞,由林鶴璇教授經過數年之中國及臺灣孔廟交流並作文獻考證後,終於2007年恢復成功。這些都是兩國祭孔文化交流的結果,透過交流可以讓彼此文化更豐富多元。最後分析中韓兩國在傳統戲劇上的交流。第一是韓國唱劇之形成受到中國京劇影響。20世紀初,韓國唱劇成立時,從

傳統說唱形式「Pan-Sori」蛻變為舞臺表演的戲劇形式時,唱劇曾經受到中國傳統戲劇─京劇的表演特色,例如:唱者分飾劇中人物、上下場幕、運用道具的寫意性舞台等。第二,1980年代以孫桭策為靈魂人物的韓國民間劇團「美醜」便以「當下、當地」即是「人生」即是「舞台」的呼籲下嘗試劃地為場的開放式的表演形式─「廣場劇」。它在韓國傳統唱劇表演手法的基礎上發展,博得觀眾喜愛數十載而不衰。這表演形式,從劃地為場、即興式表演、演員以三小為主,及故事內容滑稽詼諧等觀點,就與宋代「落地掃」表演形式頗為類似。這饒有「落地掃」形式的韓國「美醜」劇團的廣場劇,2004年所演出之《三國志》,後來這一劇得到中國青睞,經過2年

的移植過程後,很成功地於2007年6月在中國南京演出。韓國保持以即興式表演及與觀眾互動頻繁的韓國廣場劇基本特色,而加以當地有專業底子的演員陣容、中國化的服裝舞台、編曲等變化。第三,韓國傳統故事《春香傳》戲曲之交流。《春香傳》被稱為韓國的《西廂記》,是妓女之女與士紳子弟之戀愛故事。這故事介紹到中國後,被中國地方戲曲劇種之一的越劇接受,《春香傳》改編成越劇獲得成功,成為該劇的經典劇目之一。以《春香傳》媒介,在2000年第7屆BeSeTo演劇節由韓國舉辦時,由中國的越劇、日本的歌舞伎及韓國的唱劇來演出。不論它的演出效果如何,這樣的嘗試在戲曲的文化交流上有很大啟發。觀眾目睹到一個地方的故事可以由不同地

區的戲曲藝術,呈現時所帶來的迥然不同的韻味。進入21世紀,已有10年,現代的中國文化與韓國文化交流更加頻繁。所謂的「韓流」席捲了大部分亞洲地區。不過因為韓國急於成效,而製作了大量不及格品質的韓劇量產後,在媒體之誤導(端午節、李白是韓國人)也有了「醜韓」族,韓流一度受到影響。不過,最近又起了另一波韓流,就是在文化學術界研究韓學的學者更多,從表面的文化現象透析到內涵層面,探討文化現象裡面的思想內涵。從多樣化的文化因素上找到韓國真正的文化意涵。在此際,回應古代韓國與中國在文化音樂、戲曲上的交流而介紹目前情況而展望未來是有意義的事項,透過此次研究,我們可以從歷史上兩國的文化交流可以了解兩地文化現象之內

容及其意義,更進一步地使彼此更了解,又互相影響了達到雙贏的效果。

香江神探福邇,字摩斯2:生死決戰

為了解決滑稽讀音的問題,作者莫理斯 這樣論述:

  ▲口碑好評之作《香江神探福邇,字摩斯》系列第二部   ▲冬陽、果子離、張東君、盛浩偉、莫文蔚、陳國偉、楊佳嫻、詹宏志、廖偉棠、薛西斯名家齊聲推薦   ▌百年瘟疫蔓延,烽火一觸即發   ▌神探拔劍奔走,終於迎來最可怕的敵手   無案不歡的福邇與搭檔華笙大夫持續遭逢奇案異事。   身世撲朔迷離的委託人帶來父親遺下的謎樣血書,引出一段隔代恩仇;   甫戒除鴉片的福邇,竟流連在瀰漫濃濁異香的廉價煙窟;   獨居老人在三重密室裡遇害,疑兇是華笙大夫!   誰在牆上留下塗鴉般的人形符號,背後又暗藏什麼玄機?   此際,世界局勢詭譎驟變,福邇與華笙亦身涉其間。   中、英兩國機密

文件失竊,居然案中有案,局中有局!   甲午戰爭前夕,鼠疫襲港,全城惶惶不可終日,   最可怕的幕後敵手終於現身,與福邇正面交鋒……   ▌大時代變局、懸疑詭計推理、江湖武俠恩仇   ▌史實與虛構交織,匠心及彩蛋俯拾皆是   本系列魔改新編英國小說家柯南‧道爾著名的偵探推理小說《福爾摩斯探案》,   作者莫理斯,延展、置換甚至顛覆原典情節元素,   改造故事背景,將時空平行挪移至19世紀末的香港,   主角變身為出身滿洲鑲藍旗,留長辮、抽水煙的東方偵探福邇。   一如柯南‧道爾以小說記下英國維多利亞時代的社會氛圍與文化細節,   出生成長於香港、留學英國劍橋大學的莫理斯,憑藉多年的生活與學

術研究經驗,   蒐羅、考據早期中西交會的商埠特色,以及風起雲湧的世界局勢,   以歷史與虛構相互交織的筆法,刻繪出獨一無二的港島風貌。   在教人目不轉睛的懸疑、奇情、詭計、鑑識與解謎之間,   江湖幫派、華洋雜處、守舊文化與先進文明並行、買辦洋行林立等香江風情躍然紙上。   名家推薦   冬陽 │ 推理評論人、復興電台「偵探推理俱樂部」節目主持人   果子離 │ 作家   張東君 │ 推理評論人、台灣推理作家協會理事   盛浩偉 │ 作家   莫文蔚 │ 歌手、演員   陳國偉 │ 中興大學台灣文學與跨國文化所所長   楊佳嫻 │ 作家   詹宏志 │ 作家   廖偉棠 │ 作家   薛

西斯 │ 推理小說家   (按姓氏筆畫排列) 好評推薦   「香江神探福邇,字摩斯」系列真正的門道不僅止於和福爾摩斯原著正典、偵探推理類型的連結而已,而是清晰掌握了作者莫理斯所熟悉的土地上他不曾參與的時代,經過複雜又紮實的考察爬梳,藉由福邇、華笙等人的行動修葺出她已然傾頹的一牆一土、可能發生過的曲折故事。全書底蘊之豐富深厚教人驚嘆,行文之韻律流暢教人喜愛。——冬陽(推理評論人)   莫理斯在神探福邇系列,馳騁組織力、想像力與知識力,穿梭於歷史掌故、民情風俗和小說文本之間,將寫作技藝發揮得淋漓盡致,詳而不煩的註解,更顯露文史考據的功夫,將閱讀的樂趣推向一個高峰。讀者若僅參考書籍簡介,或許心

有不服,質疑在既存作品的框架加工豈不容易?比對原作才知字字皆辛苦,看他時而諧仿,時而改寫,時而顛覆,時而延展,拆解組合,出入自得,其敘事功力,其學識才華,令人嘆為觀止。──果子離(作家)     莫理斯的《香江神探福邇,字摩斯》對我來說已經不是驚豔,而是我的教科書、心中的經典。因為莫理斯實實在在的結合了古今中外的歷史與時事,又不偏離柯南•道爾原著的梗概,打造出十九世紀的東方名偵探,以及留下破案紀錄的醫師搭檔。   也許你會擔心書裡的用字遣詞跟現代略有不同而導致隔閡,但其實正是因為這樣,才讓我們在閱讀的過程中能夠沉浸於當時的氛圍中,隨著福邇在港澳奔走、和成為彩蛋的歷史人物相遇。——張東君(推理評

論人)     清帝國末年,在華洋雜處的殖民地香港辦案,可文可白,可英可粵,同時與商人、文人、中國官員、傳教士、英國殖民者打交道,充分顯示出香港特質。同時,莫理斯還原柯南道爾筆下的人物形象,兩位主角做回文質彬彬的紳士,又貼合中國歷史,將他們打造為亟願向世界學習改變的近代開明知識分子。這一系列故事大膽創造,細緻偵查,且具備歷史與武俠的樂趣,讓人忍不住一口氣讀完。──楊佳嫻(作家)   堅持尋問真相,是香港人的美德。福邇不只是福爾摩斯的平行宇宙,也是當下香港人的平行宇宙,他踏血尋梅,永不放棄。——廖偉棠(作家)     喜歡的小說永遠最怕翻開續集,期待又怕受傷害,但本作完全不必擔心,此次更上層樓

!   若說第一部妙在推理精彩、轉譯巧妙,第二部則自然融入更多類型元素。當歷史的長河開始流動,英雄也不能只坐在安樂椅上運籌帷幄,須為國難拔劍奔走。作家在這樣的背景下,充分加入武俠趣味,但又絲毫不減損推理的品質。   更重要的是,福邇跟華笙的人生也往前了--我們不知不覺從取樂的讀者,變成了兩人的好友,陪他們度過人生新階段。——薛西斯(推理小說家)