日語發音表的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

日語發音表的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吳小璀 李淑媛 編著寫的 生活工作日語口語(日中英對照‧附贈光盤) 和吳小璀 李淑媛的 日中英生活工作口語大全都 可以從中找到所需的評價。

另外網站日语汉语拼音对照表_五十音图罗马音表 - 小茎知识网也說明:日语 汉语拼音对照表最新消息,还有五十音图罗马音表,日语拼音对照表,日语拼音表发音等内容,在日语的学习中,我们要准确的掌握发音其实还是有些难度, ...

這兩本書分別來自大連理工大學 和大連理工大學所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出日語發音表關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 華語文教學系 李育娟所指導 江宜璇的 成語、俗諺教學教材設計-以日語母語中級學習者為例 (2021),提出因為有 成語俗諺、教材編寫設計、日語母語學習者、跨文化溝通的重點而找出了 日語發音表的解答。

最後網站【獻給日文初學者】我們怎麽打日文字?羅馬拼音和平假名輸入 ...則補充:《置頂教學》日語羅馬拼音- 不會日文也能唱日文歌! ... 日文五十音並不難,大部分的拼音,我想透過音樂 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了日語發音表,大家也想知道這些:

生活工作日語口語(日中英對照‧附贈光盤)

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: file_put_contents(/var/www/html/prints/public/images/books_new/CN1/073/34/CN10734570.jpg): failed to open stream: Permission denied

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 140

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 140
Function: file_put_contents

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: getimagesize(/var/www/html/prints/public/images/books_new/CN1/073/34/CN10734570.jpg): failed to open stream: No such file or directory

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 62

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 62
Function: getimagesize

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 142
Function: coverWebp

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to access array offset on value of type bool

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 64

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 64
Function: _error_handler

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 142
Function: coverWebp

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to access array offset on value of type bool

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 66

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 66
Function: _error_handler

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 142
Function: coverWebp

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to access array offset on value of type bool

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 68

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 68
Function: _error_handler

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 142
Function: coverWebp

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

為了解決日語發音表的問題,作者吳小璀 李淑媛 編著 這樣論述:

本書自出版後不僅得到廣大讀者的歡迎,還被選入卡西歐電子詞典。為了進一步方便讀者使用,此次大連理工大學出版社重新排版,並將日中英三種語言全部錄進了光盤,與書配套銷售。 本書不僅收進了大量實用口語句子,還加進了很多實用小知識供讀者參考。 本書在《現學現用日語口語》基礎之上,將各種場合最常用的口語例句用日中英對照的形式排列出來;另外,為了便于大家一下子能將日語讀出來,本書在日語的例句下面還標了音。不會念假名的朋友可以照拼音發音規則念出來。當然如果想念得特別標準、特別地道,可以跟著配套錄音光盤每天念幾遍。 此外,本書每一個章節背後還附有一個富于知識性和趣味性的小欄目,以便于大家了解英語國家和日本的一些

文化背景等,力爭讓讀者們在最短時間內最有效地“脫盲”。 吳小璀,北京語言大學出國人員培訓部副教授。本科就讀干上海外國語學院日阿語系日語專業,研究生師從黑龍江大學日語系劉耀武教授。先後在日本生活學習工作近13年。就讀過的學校有北海道大學、東京大學,執教過舌勺學校有電氣通信大學、北海道女子大學,同時兼任過國際會議翻譯、商務會談、高層領導會談以及世界著名指揮家小澤征爾先生和日本著名作曲家久石讓先生訪中期間的隨身翻譯。目前在愛知大學跟隨和田明美教授從事《源氏物語》的研究。 日語發音表 日語發音與本書標音說明 最常用口語50句 1.見面打招呼 2.分別時打

招呼 3.表示感謝和拜托 4.表示歉意 5.表示恭賀與鼓勵 6.表示關心 7.表示贊賞 8.表示理解或不理解 一、攀談 1.結識陌生人 2.表示友好 3.攀談完畢 二、迎接 1.在機場或火車站 2.在車上 3.在賓館 4.進飯店 三、宴請 1.家中宴請 2.餐廳宴請 四、指路 五、導游用語 1.領路 2.提醒注意安全 3.有關購物 4.有關洗手問 5.解說常用語 6.交待日程及有關事項 六、邀請訪問 1.觀光邀請

2.商務邀請 七、正式致詞 1.致歡迎詞 2.致感謝詞 3.致歡送詞 4.致祝賀詞 5.致祝福詞 八、電話用語 1.接听電話 2.打電話 3.掛斷電話前 九、民航和海關 1.民航和海關常用語 2.飛機內常用語 十、賓館和餐廳 1.服務行業最常用語 2.賓館常用語 3.餐廳常用語 十一、出租車司機用語 十二、家政服務用語 1.找不到要用的東西時 2.問事情怎麼做 十三、公司常用語 1.表示可以接受任務 2.匯報工作進展情況 3.表示有困難 4.

公司內常用招呼語 十四、醫院和藥店 1.醫生常用語 2.藥劑師常用語 3.中醫專用語 十五、美發店 十六、美容院 十七、商店人員用語 1.招徠用語 2.給客人做參謀 3.給為別人購物的客人做參謀 4.說明材質 十八、談論中國文化 1.談論中國茶 2.談論中國工藝美術作品 3.談論武術 十九、銀行職員用語 二十、郵局職員用語 二十一、送站 1.商量出發時間 2.出門前 3.出發 4.話別 二十二、警察用語 二十三、接受家訪 1.表示歡迎 2.參觀室內 3.介紹家

人 4.收到禮物或紀念品時 5.贈送紀念品 二十四、談論合作 二十五、安排休閑 1.城市休閑 2.大自然休閑 吳老師的休息室 附錄 一、常用詞匯 二、中國地名的日語發音 日語老師也許遍地都是,但我相信像吳老師這樣的老師是少有的。 我還從沒見到過能夠如此理解日本人的細微心理和微妙語感,並且能夠通過如此嫻熟的日語緊緊抓住日本人的心的中國人。 這也許和吳老師長期逗留日本,深入日本社會,並且與各行各業的日本人交往頗深有關。 正因為如此,大家通過吳老師的書,不但可以學到地道的日語,還可以了解到日本文

化。 我相信吳老師的書一定能夠在更多的中國讀者心中架起一座友好的橋梁。

日語發音表進入發燒排行的影片

本來想說分享五個就好,結果太難割愛直接膨脹變成10個(笑)
▶蒂芬泥的日文課
全日文口說讀書會:https://tiffany.pros.is/3knxqb
線上文法課「換成日文腦,輕鬆打好從0到N3日文基礎」:http://go.sat.cool/3k4hwg

follow Tiffany:
Instagram▶ https://www.instagram.com/tiffanysjapanese/
facebook▶ https://www.facebook.com/pg/TiffanySpeaksJapanese
Twitter(內容全日文)▶https://twitter.com/TiffanyTWJP
Blog▶https://tiffanysjapanese.wordpress.com/
Weibo▶https://weibo.com/p/1005055238360227/

#日文聽力 #日本Youtube #自學日文

0:46 美髮頻道:八島美容室
https://www.youtube.com/watch?v=cs1mKcw4JJI](https://www.youtube.com/watch?v=cs1mKcw4JJI
フルキャプションがついているし、ゆっくりと喋ってくれる。
実用的な内容を実践しながらやるので台湾では聞かない日常的な表現も出てくる

2:50 翻唱頻道:Goose House
https://www.youtube.com/watch?v=SnXkhkEvNIM

3:37 怪奇美少女:なえなの
https://www.youtube.com/watch?v=T_KmYpuFcUY](https://www.youtube.com/watch?v=T_KmYpuFcUY

4:45 美妝頻道:ゆうこすモテちゃんねる
https://www.youtube.com/watch?v=vVul7PhaYxE

5:45 關西夫妻日常:わたなべ夫婦
https://www.youtube.com/channel/UCbIC3BDRk_vOjURQquYnclw
我最喜歡的爬山影片:https://youtu.be/VHL1KhORPHk

7:23 北欧、暮らしの道具店
生活雜貨店
我最愛看OOさんのモーニングルーティン
https://www.youtube.com/user/infohokuohkurashi

8:39 可愛父女日常:おうちごっこ
這隻必看:5歳児を確実に入浴させる父親営業
https://www.youtube.com/watch?v=kf0qWTLedU4

10:05 日本的英文教學頻道:バイリンガールChika
https://www.youtube.com/user/cyoshida1231/featured
近期影片大部分都有英日CC字幕!
很喜歡這支YouTuberママの一日
https://www.youtube.com/watch?v=DVhRyZ9mvTk](https://www.youtube.com/watch?v=DVhRyZ9mvTk

11:09 24小時直播新聞:ANN NewsCH
https://www.youtube.com/watch?v=coYw-eVU0Ks
新聞內容是輪播的,大概一天會更新一次。我在家沒事就會開著聽

11:43 Vogue Japan
https://youtu.be/uodlyx8R_SE](https://youtu.be/uodlyx8R_SE
中村アンのデイリールーティン:
https://www.youtube.com/watch?v=uodlyx8R_SE](https://www.youtube.com/watch?v=uodlyx8R_SE

◇講日文的台灣女生◇
我是Tiffany 蒂芬泥,泥巴的泥。
100%的台灣人,從2013年進入日文系開始學日文的道路。
2017年9月-2018年9月在東京交換留學一年,目前定居台灣從事口譯的工作,同時在日商金融業負責對日溝通。
這個頻道主要是分享我最近學到的日文,還有我怎麼去理解日文的各式文法和用語。
立志成為帶動大家一起學日文的勵志演說家!

這不是一個日文教學頻道,只是把我曾經搞不懂的東西爬梳一下,再用我的語言分享出來而已。目前累積的影片都是在大家的鼓勵與回饋下完成的。

這裡的分享都是我自己消化之後的產出,可能會有講錯的地方
還要麻煩大家多多跟我討論和提醒了~
大家糾正我的地方都會補充在影片的更多資訊裡
(也就是這個欄位)
那麼就請多多指教了。
一起在學日文的道路上拔腿狂奔吧!

■□■□■□■□■□■□
每週一晚上9點 上傳新影片
■□■□■□■□■□■□

如果你願意協助我上影片字幕,我會非常感謝你!
字幕協力:https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCiQ4DB-7pv-fZgRoLO6sjsw&tab=2


今天的影片內容▶

【蒂芬泥的其他影片】

我的日文學習歷程
https://tiffany.pros.si/G8W52

跟我去工作!口譯工作的一天
https://tiffany.pros.si/FUK75

日劇「法醫女王 Unnatural」經典台詞日文解析:
https://tiffany.pros.si/H35KJ

不會做菜的我跑去日本做滷肉飯 feat. 強運少女RU
https://tiffany.pros.si/G4K9S

從日文程度0到在日本工作 日本就職經驗談 feat.阿倫 Alan Channel
https://tiffany.pros.si/H3T26

女生注意⚠️這些日文只有男生可以用! feat. 撒醬x日初
https://tiffany.pros.si/EBZN9

改掉這個發音日文變得好標準!台式發音矯正室 feat. IKU老師
https://tiffany.pros.si/ED3M5

不要這樣講日文!日本人糾正台灣人的台式日語發音 feat Kyon&Ai 
https://tiffany.pros.si/DTHS6

變態卻有效的背單字方法 feat.王可樂老師
https://tiffany.pros.si/GT2PD

只有日本人懂的英文?salary man, jet coaster 和製英文英日意思比一比 feat.英文易開罐
https://tiffany.pros.si/GQBTV

日本情侶10天才見一次面?台日戀愛觀大調查! feat. D-saki
https://tiffany.pros.si/F6W9Q



本週關鍵字:

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決日語發音表的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

日中英生活工作口語大全

為了解決日語發音表的問題,作者吳小璀 李淑媛 這樣論述:

迎接2008奧運、2010世博的必備之書,各行各業人士皆可利用。 消除語言障礙的溝通橋梁,沒學過日語也不用愁。 人性化內容編排,使您用起來快捷方便,得心應手。 原來日語可以這樣學——日語教育專家,同聲傳譯碩士導師吳小璀副教授帶領您步入交流的殿堂。 日語播音專家精心錄制,隨時隨地與日本人聊天。 1590個地道語句,幫助您逐步成為外交家。 本書將各種場合最常用的口語例句用日中英對照的形式排列出來,並在日語的例句下面還標了音。此外每一個章節背後還附有一個富于知識性和趣味性的小欄目,以便于大家了解英語國家和日本的一些文化背景。 1590個地道語句,幫助

您逐步成為外交家。 此外,本書每一個章節背後還附有一個富于知識性和趣味性的小欄目,以例于大家了解英語國家和日本的一些文化背景等,力爭讓讀者們在最短時間內最有效的脫盲。 日語發音與本書標音說明 日語發音表 最常用口語50句 一、攀談 二、迎接 三、宴請 四、指路 五、導游用語 六、邀請訪問 七、正式致詞 八、電話用語 九、民航和海關 十、賓館和餐廳 十一、出租車司機用語 十二、家政服務用語 十三、公司常用語 十四、醫院和藥店 十五、美發店 十六、美容院 十七、商店人員用語 十八、談論中國文化 十九、銀行職員用語 二十、郵局職員用語 二十一、送站 二十二、警察用語

二十三、接受家訪 二十四、談論合作 二十五、安排休閑 小知識 附錄1 ︰常用詞匯 附錄2︰中國地名的日語發音

成語、俗諺教學教材設計-以日語母語中級學習者為例

為了解決日語發音表的問題,作者江宜璇 這樣論述:

成語、俗諺內容豐富,僅短短幾字卻包含了深遠的寓意或故事,同時蘊含華人文化重要的價值觀、思想、歷史等豐富文化價值。對於華語學習者來說,學習成語、俗諺不僅能提升詞彙水準,更有助於掌握華人文化知識。日語熟語多源自於中文,因此日語母語學習者能較快掌握中文的成語、俗諺。然而它們的發音及表現型態和日語不盡相同,當今使用的意義可能也有所差別,使得學習者容易產生偏誤。 目前學界缺乏針對日語母學習者設計的成語、俗諺教材,且教材程度多偏向高級。更少有以中日相近的成語、俗諺作為切入點開發的教材。筆者認為基於日語母語學習者的優勢,在中級時就能接觸更多的成語、俗諺。故此本研究透過文獻爬梳確立教材編寫原則

,並分析日本高中國語科「古典B」課程教材中的漢文選文,統整出學習者在母語中就可能接觸過的中文成語、俗諺,最後依據學習者的學習特徵編寫教材。 本研究以開發之教材實際進行教學實驗。結果顯示本教材確實能使學習者在中級階段就系統化學習中文成語、俗諺,且清楚其發音、語義、型態。另外,中文成語、俗諺的文化內涵,也能使學習者願意深化對中華文化的瞭解。