magnificent翻譯的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

magnificent翻譯的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦馬忠良寫的 From Foot Soldier to College Professor A Memoir 和的 閩南—西班牙文獻叢刊三:明心寶鑑都 可以從中找到所需的評價。

另外網站magnificent 中文意思是什麼 - TerryL也說明:magnificent 中文意思是什麼. 音標[mæg'nifisnt] ... It was a magnificent place altogether. ... The moon was high and magnificent in the august night.

這兩本書分別來自新銳文創 和清華大學所出版 。

逢甲大學 中國文學系 朱文光所指導 楊玉雲的 華枝春滿,天心月圓──弘一大師生平及其學行研究 (2020),提出magnificent翻譯關鍵因素是什麼,來自於李叔同、弘一大師、民國佛教、律學、僧傳。

而第二篇論文國立屏東大學 視覺藝術學系碩士班 陳燕如所指導 潘佩珊的 心之所憩 — 蠟彩畫創作研究 (2020),提出因為有 心之所憩、情緒、蠟彩畫的重點而找出了 magnificent翻譯的解答。

最後網站magnificent中文的蘋果、安卓和微軟相關APP則補充:magnificent 中文的意思、翻譯及用法:adj. 高尚的;壯麗的;華麗的;宏偉的。英漢詞典提供【magnificent】的詳盡中文翻譯、用法、例句等.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了magnificent翻譯,大家也想知道這些:

From Foot Soldier to College Professor A Memoir

為了解決magnificent翻譯的問題,作者馬忠良 這樣論述:

  This is an amazing story of how many sinuous turns a life has got! Nevertheless, James C. Ma is strong enough to have seen it all through. Particularly, James, with his good administrative and leadership skills, shines as Department Head, Dean of Liberal Arts College, Provost and Dean of

Students successfully at NCKU. As James' College classmate, I'm proud of how he rises from foot soldier to both literary professor and poet in name and in reality, never shying away from challenges.”──Fuhsiung Lin on October 4, 2020   “A remarkable personal account concerning one of the epochal pe

riods in Chinese History.”──Dr. Hsincheng Chuang   “The vivid epitome of the individual struggle for survival in the big era; the magnificent life challenges to be admired by the others.”──Chair Professor, Weiming Lu, Institution of Education at NCKU   “Prof. Ma's memoir shows his tremendous amoun

t of guts and indomitable spirit in his personal odyssey in the late 1940s when retreating south in the Chinese Civil War. He fulfilled the essence of the quotes from Hemingway as saying: “Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.” He was not defeated nor discouraged by th

e mistreatmeat of those vicious and illerate cadres on the Penghu Islands, and instead, he succeeded in earning his BA and advanced degrees MA and Ed.D. after he quit the army. This book is a tour deforce. And it inspires me with confidence to pursue my academic career.”──Assistant Prof., Shuimei Ch

ung, I-Shou University 本書特色   1. 成功大學教授、《海鷗詩刊》發行人馬忠良回憶一生,翔實記錄如何從一名山東流亡學生淪為二等兵,再由二等兵發憤成為大學教授的經歷。   2. 英文版由作者費時八年自行翻譯完成,不僅是作者個人的生平經歷,更是1949年國府遷台歷史活生生的見證!

magnificent翻譯進入發燒排行的影片

本集主題:「芝加哥:芝加哥大學、西北大學、伊利諾理工學院、聖母大學(最新版)」新書介紹
     
專訪作者:林云也
   
內容簡介:
-市面上最詳盡的芝加哥旅遊導覽專書,最新版新裝上市-
  
芝加哥旅遊景點、美食情報、購物街區update再出擊,
帶你欣賞經典建築、體驗熱門體育賽事、聆聽古典、爵士&藍調美聲,
漫步密西根湖畔、品嘗人氣美食咖啡、走逛知名博物館與美術館……
還可跳上鐵路往郊區出發,感受周邊特色市鎮的迷人風光!
  
本書特色:
【生動的建築導覽】
  世界旅人到芝加哥,絕不能錯過的就是欣賞建築。本書大量介紹近代美歐大師在芝加哥留下的傑出作品,如萊特(Frank Lloyd Wright)的橡樹園自宅與工作室、密斯(Ludwig Mies van der Rohe)的伊利諾理工學院、曾出現在電影《變形金剛》的瑞格里大樓與論壇報大樓……讓你看見建築師的巧思與設計美學,以及全美最佳建築城市的榮光。
  
【豐富的歷史介紹】
  芝加哥為何叫做芝加哥?400多年來,有哪些人參與這座城市的建立?它為何能在20世紀搖身一變,成為世界摩天大樓的先驅?小熊隊的山羊魔咒是怎麼一回事?一書在手,宛如身邊多了位導覽員,為你的芝城之旅增添更多在地小知識。
  
【優質的藝文資訊】
  當地有許多展出豐富、設備完善的國際級博物館與文化機構,從天文、海洋、自然科學,到歷史、藝術等一應俱全。這裡也有各式的音樂與戲劇表演,甚至特殊節慶、藝術節、Open House Chicago等,蒐錄完整介紹,讓熱愛知性或藝文活動的你,知道該往哪裡去。
  
【必遊的免費景點】
  新奇有趣的千禧公園與瑪姬‧戴利公園,免費;150年歷史的林肯公園動物園,免費;擁有美麗提芬尼彩繪玻璃圓頂、可欣賞午間音樂演奏會的芝加哥文化中心,免費;還有遊客如織的河濱步道、可賞開闊湖景與城市天際線的湖濱步道、高空綠園步道606……這些深受大眾喜愛的開放式景點,都在本書一一呈現。
  
【熱鬧的體育活動】
  芝城除了有MLB小熊隊、白襪隊,NBA公牛隊、美式足球、冰上曲棍球等職業比賽,也有不少民眾可參加的體育活動,如芝加哥馬拉松、鐵人三項、湖濱大道慢騎日等。想看熱血的NCAA大學美式足球賽?到南灣的聖母大學準沒錯。
  
【繽紛的購物大街】
  從最貴氣的Oak Street、經典的Magnificent Mile和State Street,到年輕族群愛逛的Armitage & Halsted購物街、Southport Corridor、Broadway Street等,以及該區特色店家,本書都有介紹,滿足精品愛好者、書店控、漫威迷、二手黑膠收藏者等不同族群的購物需求。
  
【知名的在地大學簡介】
  許多台灣人是因求學而與芝加哥結緣。芝加哥大學是全美最多諾貝爾獎得主的院校;西北大學在法、商、醫、音樂等方面表現優異;伊利諾理工學院以建築系最負盛名;而位於印第安那州南灣的聖母大學,是全美公認最好的天主教大學。作者以親身造訪過的學校做介紹,帶你認識它們的環境與校內景點。
  
【充滿樂趣的鐵路之旅】
  6條地鐵與火車路線,帶你前往市中心以外值得一遊的地區,體驗市井小民的生活環境,欣賞有別於繁華大城的郊區景致,例如歐巴馬總統住過的海德公園、以萊特建築出名的橡樹園,或是占地385公頃的芝加哥植物園等,都不能錯過。
  
【實用的美食住宿資訊】
  從平民小吃披薩、熱狗、咖啡、甜點、麵包、冰淇淋、精釀啤酒,到經典老店、熱門餐廳、米其林推薦餐廳等都有囊括。遊客眾多的芝加哥,旅館業也非常蓬勃,本書在每個分區裡都有住宿情報,提供你價格、地點、房型、服務內容的多樣參考。
      
作者簡介:林云也
  來自台南安平,常與貓咪喵喵叫的水瓶人。畢業於台灣大學農藝系、伊利諾理工學院食品安全碩士,曾任報社編譯、食品業與製藥業品質管理。
  
  曾到芝加哥留學,愛上了它的美麗與自在氛圍,返國後由於未見台灣人編寫的芝加哥旅遊專書,遂向太雅出版社毛遂自薦,出版了個人的第一本小書。由於喜愛可以增廣見聞的翻譯工作,跨入了譯界人生;印象深刻的作品之一,為與人合譯探討動物權的經典書籍《打破牢籠》(Empty Cages)。因太雅出版社總編輯的一句話,加入了編輯的行列,常在紙上與作者們遨遊世界。

華枝春滿,天心月圓──弘一大師生平及其學行研究

為了解決magnificent翻譯的問題,作者楊玉雲 這樣論述:

  本文旨在探究弘一大師(俗名李叔同;1880-1942)生平及其學行事蹟。  作為中國新文化運動的先驅者,李叔同認真獻身於全方位之藝術領域,後來走向宗教領域,捨棄親情、友情,棄絕紅塵,毅然遁入空門,找到究竟歸依處,成為一代高僧,精研佛學,以華嚴為境,四分律為行,導歸淨土為果,被譽為「重興南山律宗第十一代祖師」。  弘一大師由多才多藝的翩翩佳公子,繼而為留日學生,學成歸國後,又而為教師,再變而為居士,最後一變而為特立卓行的苦行僧,集藝術家、教育家、文化名家、高僧於一身,並認真貫徹每一種角色。弘一大師以儒僧身份,為中國佛教帶來新契機,盱衡同時代的各色人物,實在極為罕見。  本文首先論述李叔同的

家世與時代背景,人格特質之養成、學思精進與擴展,描述上海經歷,環繞天涯五友,以及一九○五年東渡日本留學及一九一一年返國,一九一二年於上海城東女學、浙江第一師範學校執教之過程。繼而透過與夏丏尊、豐子愷、劉質平等人的師友關係,探究出家之遠因、近因。  弘一大師闡揚佛法,對律學有卓越之貢獻,「以儒治身,以釋治心」,為民國佛教開啟新頁。他從絢麗、精彩、豐富的經歷,回歸於平靜淡泊,彰顯了崇高的生命價值,可用「華枝春滿,天心月圓」來象徵皎潔無暇的心境。  回顧弘一大師絢麗、璀璨的一生與其當時所處的時代環境,本論文以傳記式觀點切入,探討弘一大師的家世背景,國學、藝術之深廣鑽研,身為人子攜眷奉母移居上海,母親

病逝後,留學日本、學成回國執教之過程,及至棄絕紅塵,步入佛門,佛學造詣等,作一全面之觀照。  本論文之研究,期許以弘一大師豐富、精彩的一生、人格光輝及其藝術上之精研與持戒弘律之卓越成就,作一研究結果的總結,給予自己與他人有更多的省思與更深刻的人生啟發,提供生命成長的動力,賦予生命以更大的意義與價值。

閩南—西班牙文獻叢刊三:明心寶鑑

為了解決magnificent翻譯的問題,作者 這樣論述:

  《明心寶鑑》抄譯本收藏於西班牙馬德里國家圖書館,此書是十四世紀以來流行於東亞各地的書籍,為童蒙用書與善書,內容抄撮各種書籍中的嘉言警語,作為修身、行世之用。十六世紀下半葉閩南人至馬尼拉經商、住居,亦將此類日用書籍帶至馬尼拉。《明心寶鑑》抄譯本由西班牙道明會傳教士嗃呣????(Juan Cobo)與馬尼拉唐人合作抄譯,約完成於1590年前後,具體呈現大航海時代閩南人與西班牙語世界的交流過程與成果,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的重要資產。     The translated transcription of the Beng Sim Po Ca

m was a collection of the Biblioteca Nacional de España in Madrid. A popular book that had been circulating in East Asia since the fourteenth century, it was used for children's enlightenment and moral guidance. It collected proverbs and warnings from various texts which were meant to cultivate mora

l character and advise on choices in life. When Hokkien people arrived in Manila in late sixteenth century for trade and settlement, they also brought books of daily use like this one to Manila. The translated transcription of the Beng Sim Po Cam was transcribed by Spanish Dominican missionary Juan

Cobo with help from Chinese in Manila. It was completed around 1590, and it definitely presented the process and achievements of Hokkien-Spanish interaction during the Age of Discovery. It is also an important and precious asset of "Memory of the World" for the mankind.

心之所憩 — 蠟彩畫創作研究

為了解決magnificent翻譯的問題,作者潘佩珊 這樣論述:

  「心之所憩」創作論述是筆者對近年溯溪經驗與創作想法的結晶,並將此過程記錄及分析,把親近自然的感受和當下的情緒呈現到創作上,從美學、哲學、心理學等觀點來探討尋找心靈休憩之處的過程。  溯溪之旅的開始到結束,心境有著起承轉合的變化,心靈便從過程中學習,並且因景色壯麗與震撼有所感動,從中獲得平靜與昇華,而人生所需經歷的過程亦是如此。筆者以景色做為題材,用蠟彩畫的特性與永久性來延續內在精神象徵,再一次次燒熔的過程中,將風景與情緒起伏做對比,眼睛所看見的具體樣貌和藏於表面下的抽象情緒相呼應。  此系列作品以「心之所憩」作為核心主軸,將作品分為:起、承、轉、合與休憩之地等五個組件,來展現時間漸進與心

境的轉變。並以兩種表現形式來呈現畫面:(一)上下的對比:上方的具象風景作品對比下方的抽象情緒表現。(二)六張直式組合成一個畫面:意指時間的進行與記憶片段的組合,並展現理性與感性的共存與平衡之景。  以筆者的創作經驗為主軸,山、水為描繪對象,投射筆者的溯溪體悟與生命思維,並對作品進行分析與討論,最後將所感受到的內心平靜以最後一件作品「心之所憩——休憩之地」呈現,並與生命哲學所探究的人生最後一課做呼應。