cover中文翻唱的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

cover中文翻唱的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦BIOSmonthly寫的 Wrinkles —— BIOS monthly 專訪選集 2021 和小樹的 關電台司令什麼事啊?樂評人小樹的音樂創意美學300擊都 可以從中找到所需的評價。

另外網站【中文翻唱】OverThink《时光代理人》片尾曲(Cover:饭卡)也說明:【中文翻唱】OverThink《时光代理人》片尾曲(Cover:饭卡),于2022年03月13日上线,由临风的小号上传。西瓜视频为您提供高清视频,画面清晰、播放 ...

這兩本書分別來自BIOS monthly 和麥浩斯所出版 。

國立中正大學 語言學研究所 何德華所指導 阮氏玄莊的 華語流行音樂「的」語音變異現象 (2021),提出cover中文翻唱關鍵因素是什麼,來自於社會語言學、語音變異、歌詞、助詞「的」、華語文教學。

而第二篇論文世新大學 智慧財產暨傳播科技法律研究所(含碩專班) 葉雲卿所指導 吳環靈的 音樂創作之保護與侵權-兼論歌曲翻唱衍生之著作權問題 (2019),提出因為有 音樂著作、錄音著作、翻唱、重製、法定授權、著作權集體 管理團體、合理使用的重點而找出了 cover中文翻唱的解答。

最後網站中文翻唱Chinese Covers - 播单- 优酷视频則補充:這裡可以找到我所有翻唱的中文歌曲,希望你會喜歡!

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了cover中文翻唱,大家也想知道這些:

Wrinkles —— BIOS monthly 專訪選集 2021

為了解決cover中文翻唱的問題,作者BIOSmonthly 這樣論述:

◤ 帶讀者看見無數創作者 B-Sides 的台灣媒體,第一本專訪精選集 ◢ ◤ 新增 2021 年再訪,邀集受訪者親自註解生活變化與領悟 ◢   收錄受訪者   音樂影像導演・郭佩萱|導演・黃信堯|演員・巫建和|設計師・洪彰聯|《新活水》總編輯、作家・黃麗群|YouTuber・反正我很閒|Podcaster・百靈果 News| 《報導者》副總編輯、記者・劉致昕| 青平台基金會董事長・前文化部長・鄭麗君|樂團・珂拉琪|攝影師・周墨|音樂製作人・黃宣|設計師・林小乙|作家・張亦絢|寫作者・前午場酒店小姐・少女A   Wrinkles,時間留下的痕跡。人物專訪是時間的切片,但在專訪過後,受訪

者們依然持續生活、繼續變化,在時間中留下作品,作品裡也留下時間。     十年來,BIOS monthly 網站以創作文化為核心,持續發展多元深度的線上內容,深入且兼具視覺美感的專訪成為招牌欄目。本書匯集全站 2018-2021 年精選篇章,加碼企劃內容——   •全新再訪|訪問做完了,然後呢?我們再度聯繫訪後半年到數年後的受訪者,聽他們再談自身的訪後境遇。初訪時曾想像的未來或尚未解答的探問,如今是什麼模樣?   •親身回望|如果可以親筆修改一篇關於自己的訪問,你會如何下筆?本書提供收錄受訪者修改、註解專訪文章的權利,並將修改與原文一併保留,展示此刻與訪問當時受訪者心靈的錯動與輻合。

  •職人特輯|「Sprinkles ——現場一百答(不是專訪心法)」邀請在台灣編輯.攝影.企劃・訪問領域深入經營的執業者,收錄「對自己影響最深的訪問」、「被要求修圖最離奇的地方」等十五問一百答。   •精裝收藏|設計師莊皓操刀精裝全彩裝幀,以皮紋荔采紙暗示時間的壓刻與皺摺,如同歲月的肌膚。   ◤怪才出世.起點之前的必然與偶然◢   ❝ 樂團 珂拉琪  ❞   ——「〈MALIYANG〉是在我阿嬤葬禮之後坐車路上寫的。我沒有在想我要用族語還是日語,是我阿嬤本來就用日語和族語加上很破的中文和我溝通,我只是用我和阿嬤交談的方式寫歌。剛好有人有相同的經驗,他就會覺得他看到台灣真實的樣子。」

  喜愛一件事物的初始,常常不知道原因,只確定自己想要靠近。大學時的夏子翻唱日本歌曲,也是往後才發現自己唱歌時的咬字受到當時 cover 的歌手 LiSA 影響,帶有某種「洋味」,唱腔也有和樂器樂團的主唱鈴華優子的影子。「就像有些影片會教人『如何發音聽起來才像外國人一樣道地』,一開始都是先模仿,之後才慢慢從中學習、找到屬於自己的東西。」   ❝ YouTuber 反正我很閒 ❞   ——「我覺得賺錢很無聊。就是,創作比這個有趣太多了啦。即使很窮,但起碼我是開心的。」   樂咖想起《大象席地而坐》導演胡波(筆名胡遷),曾說自己不拍廣告,一拍下去,創作的手痕會被影響。樂咖為此震動,「手痕指的

是,我一直拍廣告,那個痕跡就會跑到我的電影裡。」那個痕跡也像是緊箍住當代電影工作者的夢魘,持續考驗他的初心。   ◤議題耕耘者・觀點與社會目光的潛在拉鋸◢   ❝ Podcaster 百靈果 ❞   ——「我們在那些被嗆的過程中發現:不用怕有觀點啊,這樣才有溝通。」   二〇一四年,三一八,凱莉和高中死黨一起參與抗爭,Ken 則一個人在青島東路晃蕩。當她在立法院過夜,他則遇到人就交談,越談越心驚。「我發現,那個時候的台灣人根本不知道中國是什麼樣子、世界是什麼樣子。更前幾年我回來的那陣子是中國最好的時候,大公司全部都進去、狂招人,甚至言論跟現在比還滿自由的。當時我選擇回來根本是瘋了。」Ke

n 在二〇一二年回台灣,是為了陪不常見面的家人,沒想到有了太陽花運動的見聞,左右了他往後五年的路。「我覺得台灣不知道世界的樣子很可惜。」他說。   ❝ 《報導者》副總編輯・記者 劉致昕 ❞   ——「我看到很厲害的前輩記者,他可以用自己跑二十年台塑新聞的經驗,一個晚上就寫出一個封面故事,吿訴你台塑這家企業的利弊是什麼。可是,我回頭看我的工作環境,沒有一個地方可以讓我待二十年,去累積成像他那樣。」   他負責的 Podcast 節目叫做《The Real Story》,真的事,因為聲音而有了更高強度的衝擊。「我比較有把握告訴大家,我帶了一個真實故事回來給你。現在你有機會自己聽,那個反應,那個

聲音,那個情緒,我不用詮釋。」許多人流著眼淚聽完 S2E24〈緬甸正在發生什麼事?記者、機關槍下生還的兩代緬人帶你看緬甸〉,主持人的內心,其實也是一場潰堤,「你通常不會期待大家跟你這麼掏心掏肺地講這些事,但他們現在願意做這些事⋯⋯那是讓我驚艷的,真實的力道。」   ◤被仰望的人們・美學的堅持與拋離◢   ❝ 作家 張亦絢 ❞  ——「對成長中的青少年,他要的不是你教他什麼,而是看到你長成了一個你自己也接受的大人。你可以去討厭,去輕蔑大人,這樣你才有可能長成你也接受的大人。」   國三時,她曾參加愛國作文比賽:「那時碰到一個應該是情治單位的人告訴我們,寫作文時要罵台獨,其實那不難,因為政府

都在罵啊。他又問我們說,老師觀點正不正確?還跟我們要老師的名字,我才知道這件事多可怕,我如果不把台獨罵到狗血淋頭,我覺得我的老師會遭殃。」「那時我寫了一篇、我從小到大沒有這麼用盡力氣去罵台獨的,感情澎湃、好像背水一戰。拿到了台北市愛國作文比賽第一名。老師因此記了大功。」這大功一直被她視為人生的汙點:「我想到我青春期時那樣被控制,真的是滿恨的。」   ❝ 設計師 林小乙 ❞   ——「所有我喜歡的事物,事實上最後是全部連結在一起的。有一天你會去回想你看見某個畫面的時光。為什麼會用盧克萊修的詩作為我的名字,就是因為我所有的作品,其實都是關於小時候那一道黑暗中白色的光。」   她想起侯孝賢談《童

年往事》,提到爬上樹偷吃芒果的記憶,風灌在耳裡的聲響清晰可見。年輕時林小乙看侯孝賢的作品,並不明白其中的感覺,多年之後回望,才意識到電影凝結情感記憶與時間的深刻。「我透過了很多文學可以『看到』時間,例如瑪莉蓮羅賓遜在《管家》中寫融雪,你看得到冰雪在消融,看得到人的憂傷隨著融雪而漫長,還有餘燼火光快要熄滅的部份⋯⋯我用繁複的裝幀形式表現,是希望能夠藉由紙本的翻閱,呈現一段時間的狀態。」  

cover中文翻唱進入發燒排行的影片

Tsan's Cover-歐若拉(勝嶼版)
好緊張
▂▂▂▂▂▂▂▼關於我▼▂▂▂▂▂▂▂
IG►https://reurl.cc/vDxAQj
FB►https://reurl.cc/V6olY5
跟我合作►[email protected]

#歐若拉翻唱 #歐若拉

華語流行音樂「的」語音變異現象

為了解決cover中文翻唱的問題,作者阮氏玄莊 這樣論述:

本文從社會語言學角度進行探討有哪些語言結構內部及外部因素影響華語流行歌曲中「的」之語音變異。二個研究問題如下:一、 哪些外部因素(例如: 歌手、歌手所屬國家地區、歌曲發行及翻唱時間以及原唱與翻唱等因素)影響華語流行音樂中「的」之語音變異?二、 哪些內部因素(例如: 「的」 在歌曲中的位置是高音還是低音、歌曲是慢速還是快速、「的」語法功能、「的」前後押韻現象以及「的」前面是開口音還是閉口音等因素)影響華語流行音樂中「的」之語音變異?研究方法是透過YouTube採取華語流行樂壇十位著名歌手的122首歌曲,從Google取得這些歌曲中939句有「的」字之歌詞,再來透過VARBRUL一種吉斯迴歸分析

(logistic regression),找出影響華語流行歌曲中「的」之語音變異的因素。結果顯示影響華語流行歌曲中「的」之語音變異的外部因素為: 歌手、歌曲發行及翻唱時間、原唱與翻唱等三因素,其餘不影響華語流行歌曲中「的」之語音變異的外部因素為: 歌手所屬國家地區,以及其他內部因素: 「的」 音高、歌曲速度、「的」語法功能、押韻現象、「的」前面是開口音還是閉口音等因素。最後也提供應用於華語文教學的建議。

關電台司令什麼事啊?樂評人小樹的音樂創意美學300擊

為了解決cover中文翻唱的問題,作者小樹 這樣論述:

第一本結合 音樂 + 創意 的樂評書300個超有FEEL的創意美學聯想力 如何在音樂中聽見創意?約翰.藍濃關【20世紀少年】這本漫畫什麼事?主角賢知自創的名曲,因為自嘲抄襲了Bob Dylan跟John Lennon,所以就叫〈鮑布.藍儂〉… 為什麼電影【JUNO】可以扯到Jarvis Cocker?電影(及電視)原聲帶,近年來成為行銷所謂非主流音樂的最佳工具… 蘇打綠如何與古典樂音畫上等號?平行的世界可以跨界,趣味與好作品顯然才是關鍵… 話題又是怎麼從Cat Power講到Brett Anderson去的?電台司令樂團為什麼需要彩虹?在這個創意奔騰的年代,有太多的人滿口創意,但真正掌握創

意精髓的人卻沒有幾個 – 遊走在獨立和主流邊緣,樂評人小樹就是少數能在音樂中聽見創意、發現創意、更能旁徵博引、抽絲剝繭談論音樂的樂評高手。 從音樂→電影→文學→流行文化→意識形態 = 跨越多重領域的音樂思考力音樂的世界裡沒有所謂的線性思考,在這裡邏輯失去價值、理性沒有道理,想要按照常理判斷前因後果,簡直是自討苦吃。小樹的跳躍思考,看事情的脈絡經常讓人摸不著頭緒,就好像是一張綿延不絕的放射狀網絡,在這個點跟那個點的中間,必須要曲折迂迴跳過好幾條線,才能構成一幅完整的面。 樂評人小樹的創意關鍵300擊這不只是一本音樂論述,更是(深+廣)度兼具的當代普普文化研究,在小樹的音樂創意關鍵300擊中,我們

發現有一種症狀叫做「概念併發症」,而所有偉大的「創意」都是源自於此。 作者簡介小樹曾任衛視音樂台音樂編排主任、Hit FM Chill-Out Zone DJ、台北之音內容中心副理,學學文創植樂空間總監、捷運盃熱門音樂大賽評審、第十六屆與第十七屆金曲獎評審。音樂文字作品散見各大報刊。首部搖滾樂小說作品【1982】(大塊出版)。現為北京酷樂時代科技有限公司內容總監、La Vie專欄作家。個人blog你把我的搖滾樂怎麼了台北總部 – blog.roodo.com/chillouttree北京分部 – chillouttree.blogbus.com/

音樂創作之保護與侵權-兼論歌曲翻唱衍生之著作權問題

為了解決cover中文翻唱的問題,作者吳環靈 這樣論述:

近年來,社群媒體的迅速發展,逐漸讓人們從單純閱聽者變為 內容製造者,提供內容的不再僅限於公司,個人也可以在社群平台上 分享自己的創作,展現自己的才華,觀眾不再只觀看公司推出的藝 人,網路素人興起,翻唱文化也因此漸漸普及。翻唱文化雖然普及,然多數翻唱行為仍是私自重製,並未向著 作權人取得授權,而更多數的利用人則是根本不知翻唱需要獲得著作 權人之授權。本研究以翻唱為主題,首先探討一首歌曲之利用所包含 之著作權規範;接著探討此一利用行為能否成立合理使用;最後提出 是否能有相應之措施,能提供給利用人與著作權人使用,達到著作權 人能收取費用,利用人也願意合法重製的雙贏局面。