No Time to Die 字幕 下載的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了No Time to Die 字幕 下載,大家也想知道這些:

No Time to Die 字幕 下載進入發燒排行的影片

#記得打開CC字幕
《夢中夢》官方翻譯由我們提供 🎉🎉🎉

熊仔創作及演唱的夢中夢,意境深遠
他用細膩的文字及旋律,捕捉出光鮮亮麗的藝人心中的惆悵和困惑
一起來解析這首好歌,同時用我們的翻譯來學英文吧!

👇最下面還有歌詞翻譯全文喔👇

❤️💛💚💙💜

Facebook 讓你下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram 讓你看 Bingo 私生活:https://instagram.com/bingobilingual_bb/

➡️ 金曲譯者的其他影片:
 
《玫瑰少年 Womxnly》蔡依林 | 歌詞解析及翻譯
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0

絕美翻譯!! 郁可唯 路過人間 cover 用英文唱
https://youtu.be/VEKxfu-4C8g

兩秒學5個單字 | 周湯豪 兩秒終 歌詞翻譯
https://youtu.be/cb1I1u3R9LE

綠茶婊翻成 green tea bxtch?! | 波霸奶茶 陳瑾緗 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/1aZp8z2avq0

【夢中夢歌詞翻譯】

不同的城市 同個故事
Different cities, same story

不同的粉絲 同種注視
Different fans, same gaze

不同的音軌 重複錄製
Different soundtracks recorded over and over

不同的巡迴 演無數次
Different tours performed again and again

不同的光芒 同樣刺眼 像把我穿透
Numerous rays of light, dazzling alike, all try to pierce through me

不同的訪綱 同樣嗜血 等著我犯錯
Numerous interview outlines, sinister alike, are all filled with traps

不同的房號 同樣失眠 和夢魘纏鬥
Numerous hotel rooms, unsleepable alike, all give me nightmares

不同處方藥 同樣制約 暫時性挽救
Numerous prescriptions, inhibiting alike, all cure only the symptoms

不同人知道我 但沒人認識我
People know me, but no one understands me

不同人需要我 沒人敢正視我
People need me, but no one looks at me directly

不同的治療後 沒人能根治我
After receiving different therapies, I’m still not cured

不同的包裝粉飾後 我感到更赤裸
After putting on different masks, I feel more naked

當這loop重複
As the loop repeats itself

靈魂和肉體逐漸不同步
My soul and body gradually fall out of sync

不同的佈景 上演同個劇情 不同幕
Different settings, same scenario, different acts

抽離後 看著自己變麻木
Looking at myself from a distance, I feel more and more apathetic

it’s just like déjà vu
it’s just like déjà vu

當我又被陌生眼神圍繞
When I’m yet again surrounded by unfamiliar people

鎂光燈聚焦
Flashlights from the paparazzi

浮躁的喧鬧
Noise of the crowd

skr 煞車聲伴隨刺耳尖叫
skr car brake sounds and shrill screams

man you‘re sick as hell
man you‘re sick as hell

有人拿著麥克風在宣告
Into the mic someone speaks

man you’re sick as hell
man you‘re sick as hell

回憶閃過像音樂劇前導
Memories flash before my eyes like a teaser of a musical

is it real?
is it real?

注定的人生 像由人編造
My life is predestined like a script already written

is it real?
is it real?

宿命都成真 是否是圈套
Can't escape my destiny. Is this all a trap?

is it real?
is it real?

當畫面顛倒
When the screen goes upside down

顏色被抽離只剩線條
The colors are sucked out; only lines are left

一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream

我像是身處一場很真實的夢中夢
It’s like a vivid dream within a dream

造神 毀神 標準 流程
Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure

掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
Cheering and criticism both disappear as I turn around

俯瞰山腳下的城市沈睡
I look at the city in the foothills of the mountains while it’s fast asleep

那曾是珍貴的人事物 驀然回首人事已非
There used to be people and things I cherished, but they’re all gone now

everything fading away
everything fading away

已沒有了退路 只能向上奮力的推
There’s no turning back; all I can do is push the rock uphill

推著我的罪惡感
That rock is my guilt

每個晚上 質問著我會不會扼腕
Every night, I feel guilty and ask myself whether I feel regret

為了短暫的歡愉
For my temporary pleasure

讓那業障不斷堆砌 積沙成塔
My karmic debts accumulate day after day

已無法急剎車 像邁向註定結局希臘神話
There’s no stopping now; I’m like a tragic hero in Greek mythology

然而當我達到山頂 I’ll be recognized
But I'll be recognized once I reach the summit

悲劇夠經典也會永遠被記載 right?
And my tragic story will be remembered, right?

and I’ll never rest
and I’ll never rest

Til I’m higher than Everest
Til I’m higher than Everest

a legend that will never die
a legend that will never die

I’ll never die!
I’ll never die!

而當熱潮逐漸退散
As the fame fades

人群減半
Half of the fans disappear

失去新鮮感
Interest on the wane

娛樂版 追尋下個天團
The paparazzi start looking for the next superstar

man your end has come
man your end has come

有人拿著診斷書在宣判
Someone is reading my diagnosis

man your end has come
man your end has come

回憶閃過像漫畫格片段
Memories flashes before my eyes like comic strips

is it time?
Is it time?

夢想的成真 永遠最璀璨
A dream looks the most beautiful the moment it comes true

is it time?
Is it time?

陪葬的純真 鮮少人揭穿
But few talk about the innocence sacrificed

is it time?
is it time?

當畫面旋轉
When the screen rotates

顏色被抽離只剩黑暗
The colors are sucked out; only darkness is left

一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream

我像是身處一場很真實的夢中夢
It’s like a vivid dream within a dream

造神 毀神 標準 流程
Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure

掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
Cheering and criticism both disappear as I turn around

大石頭大石頭
Big rock, big rock

爬坡爬坡
Uphills, uphills

夢中曾經有人承諾我將獲得解脫
In my dream, someone once promised me freedom

作為交換條件 某部分的我被奪走
As long as I give up some parts of me

究竟為何 在夢中卻已渾濁
Which parts? The memory is too vague now

夢醒後 內容回想起總是荒謬
The dream always feels ridiculous when I’m awake

迴盪的殘響隱約聽見終將再次重逢
But somehow I still hear the voice saying we’ll meet again

帶著參悟 帶著困惑 一步步邁向業果
With enlightenment and bewilderment, my efforts will culminate in my karmic fruits


大石頭大石頭
Big rock, big rock

爬坡爬坡
Uphills, uphills