電影片名 英文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

電影片名 英文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吳文炎寫的 添翼:培力與轉變的社工路 和(日)佐藤忠男的 電影中的東京都 可以從中找到所需的評價。

另外網站那些影视剧片名的神奇英文翻译 - 环球教育多伦多分校也說明:最近这些年好看的电视剧电影呀可是越来越多了,甚至很多小说改编的电视剧也爆红了,有一些呀,一路红到了国.

這兩本書分別來自晨星 和上海人民所出版 。

淡江大學 日本語文學系碩士班 林寄雯所指導 李孟儒的 中港台日本動畫副標之研究─以動畫《排球少年!!》為例─ (2020),提出電影片名 英文關鍵因素是什麼,來自於動畫副標、副標翻譯、翻譯策略、翻譯方法、同化、異化、目的論。

而第二篇論文文藻外語大學 多國語複譯研究所 李姿瑩、蔡介裕所指導 吳宓的 以目的論探討電影標語的翻譯策略 (2020),提出因為有 電影標語、目的論、文本分析的重點而找出了 電影片名 英文的解答。

最後網站星橋國際影城則補充:此外,放映廳中的每一張觀眾座椅都是專程由法國巴黎製運來台,寬適的座椅扶手及高椅背的特殊設計,全是為了使每一名觀眾都能在寬敞舒適的空間內自在的觀賞精彩的影片。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了電影片名 英文,大家也想知道這些:

添翼:培力與轉變的社工路

為了解決電影片名 英文的問題,作者吳文炎 這樣論述:

  這本書大致可以歸納為主要是在從事社會工作第二個十年的工作經歷與故事。     這十年我也慢慢想通我對社會工作的概念,因此也將這些概念陸陸續續地寫下來,作為工作歷程足跡的記錄,有了這些概念,才能理解接下來文章的第二部分─外展機構的困境與希望與第三部分─中國大陸參訪的發現與差異當中的脈絡與角度,期待不管是一般社會大眾或是社工相關從業人員都能夠更了解社會的不同層面與不同的社會問題,我相信如果我們多一分了解與理解,我們就能有更多的協助機會與可能,那麼社會上的苦難就更有機會能減少一分,因此我也希望這本書可以讓更多人了解弱勢者的處境,唯有越多人知道與理解,才會有更多的資源與協助出現。 作者

簡介   吳文炎     學歷:   靜宜大學青少年兒童福利學士、靜宜大學社會工作與兒童少年福利系碩士     經歷:   社團法人中華民國學習障礙協會社工員   財團法人博幼社會福利基金會社工督導   財團法人博幼社會福利基金會副執行長   臺灣社會工作專業人員協會第一位認證社工督導 推薦序一  愛無國界,更無時限/李家同   2 推薦序二  把對的事情做好(Do Right Things Right)/唐傳義  5 推薦序三  讀萬卷社工書,不如行萬里社工路/鄭勝分  9 推薦序四  看見孩子改變─加入博幼課業輔導是機構一項絕對超

值的投資/陳立庚  13 推薦序五  我們不應放棄思考與嘗試的是:政府和社會還能多做些什麼?/周江杰  18 推薦序六  影響、擴散、永續一場社會工作的奇幻生命之旅/吳佳霖  22 自序  培力與轉變的社工路  27   第一章  社會工作的脈絡與概念 01 電影 36 02 說謊 41 03 偷竊 44 04 雞蛋 48 05 品格 52 06 感恩 57 07 職業 62 08 杯子 66 09 團督 71 10 流動 75   第二章  外展機構的困境與希望 11 外展 82 12 困境 91 13 返家 95

14 家人 100 15 意願 105 16 夢想 110 17 仲介 118 18 終於 122 19 添翼 128 20 72% 135 21 IP      140   第三章  中國參訪的發現與差異 22 參訪 146 23 優勢 151 24 語言 155 25 目的 161 26 保留 165 27 蘆笙 169 28 濕涼 175 29 小希 179 30 冰棒 186 推薦序一   愛無國界,更無時限 李家同  博幼基金會董事長     這本書不僅在時間上涵蓋了一個社會工作者二十年的經歷,在地理上甚至更

從台灣拓展到大陸,對文炎來說,愛無國界,更無時限。每一個需要幫助人都是一樣的,在他們身上,受過專業訓練的社會工作者在每一個故事情節裡找到問題的脈絡,進而發掘背後更深層的社會問題。甚至是在電影中,文炎也鼓勵學生在細微的情節中訓練自己的「同理心」,這樣才能真正和弱勢者站在一起,為他們發聲。     社會工作需要處理複雜細膩人生問題,透過文炎細細梳理每一次與個案接觸的故事,讓我們能用同理心站在每一個受助者的角度思考,比如〈偷竊〉一文,讓我們反思,面對偷竊行為的孩子,追求公平正義還是了解孩子的動機更重要。「一個孩子會偷竊一定有無法滿足的地方,這些無法滿足的地方才是我們要解決的問題,只有讓孩子獲得應有的

滿足,不管是物質上或是心靈上的滿足都同樣需要被滿足,如此才能遏止偷竊的事件再次發生。」     「飢寒起盜心」,是社會工作者放在心裡的一句話,就像書中每一個個案故事,都有藏在背面的動機,唯有走進他們的內心,才能聽見真實的聲音,也才有可能從頭幫助他們解決問題。     從2010年開始,文炎帶領博幼的同仁篳路藍縷地開創了「外展」課輔模式,以無比的熱情和耐心,將教育的希望種子投入安置機構、教會、社區組織、學校等地方。因材施教的教學和社工夥伴的關心,讓這些原本放棄自己的孩子,重新找回信心。因為教育讓他們離院後能有更多機會,找到自己的出路,過程絕對充滿艱辛,文炎說「用積極努力的社會工作,留住那些離開安

置的孩子」,這是非常難在其他地方了解的經歷,本書娓娓道來其中甘苦。     邀請大家細細品味這本書,看看社會工作者如何思考,如何解決問題,也讓我們評判問題時、待人處事時,能多一點溫柔和感性。   推薦序二   把對的事情做好(Do Right Things Right) 唐傳義  博幼基金會董事長     我很喜歡跟學生分享的一句話就是「把對的事情做好(Do Right Things Right)」。在人生的路上,只有把事情做好是不夠的,因為如果沒有找到正確的方向而盲目前進,往往是白費努力、徒勞無功。     市面上有關社會工作的書籍很多,但是很少有能讓人感同身受作者是站在弱勢者立場書寫的書。

文炎的書寫,雖然從第一人稱出發,卻同時讓人看到那些與他站在一起孩子們的臉龐。能讓文字如此的具體,也許除了因為文炎本身曾有過的經歷外,另一方面,也許跟他能大方說出弱勢孩子內心的渴望與想像有關。     在給予弱勢孩子「需要」的服務同時,我們往往很少想到孩子自己想要的是什麼。也因此許多社會工作者,常常在提供服務後,卻對受服務者「不知感恩」的行為,或為什麼服務沒有辦法達到成效感到困惑。這樣的困惑,也許來自於我們習慣將弱勢孩子劃歸成「弱勢孩子」,也就是當這群孩子擁有了弱勢身分,他們似乎就會與一般孩子擁有不同的想法,或面對事情會有不同的反應。然而在文炎的書中,他坦率的說出,弱勢的孩子就是孩子,跟一般的孩

子一樣,擁有同樣做夢及思考的能力,他們並不會因為貧困,就不會想要NIKE的球鞋,或出生時就自動長出一副「感恩」的心腸。也因此當他在「雞蛋」一文中,引用村上春樹獲得文學獎時的講辭「以卵擊石,在高大堅硬的牆和雞蛋之間,我永遠站在雞蛋那方。無論高牆是多麼正確,雞蛋是多麼地錯誤,我永遠站在雞蛋這邊」,也令人格外深刻的感受到社會工作者應該具備的道德與勇氣。     文炎將這本書定位為他自己從事社會工作第二個十年經歷與故事的紀錄,其中也觸及了博幼基金會在2010年後展開的新服務—外展服務。對博幼來說,外展服務是一項新的挑戰。雖然一樣是提供課業輔導服務,但是因為合作機構性質的不同,學生的需求也會有所差異。如

何符應各機構弱勢學童的需求,調整課輔策略與方式,用以達成更大的成效,也是博幼這些年來一直努力尋求創新的地方。如果你是對機構合作有興趣者,不妨也可以多深入閱讀這個部分。     在書的第三部分,文炎也談到他到中國大陸,及對當地公益團體發展的一些想法,這是在台灣的我們較少看見的。雖然社會背景有所不同,但當看到文炎筆下的小希,跟「冰棒」文中的小歲,讓我想到我曾經在一次去博幼宜蘭中心時所發生的事情。那時課輔老師給我看一封信,信的內容是孩子聖誕節寫給媽媽的感謝信。雖然媽媽遠離家鄉與孩子,但是孩子在信中寫到,他了解自己的狀況,也願意承擔責任,請媽媽不要擔心自己。對孩子的早慧,我感到不捨,但是一方面我也為孩

子感到開心,因為如果孩子的心裡有空缺,我們灌溉多少東西進去也是沒有用的。   推薦序三   讀萬卷社工書,不如行萬里社工路 鄭勝分  國立臺灣師範大學社會教育學系副教授     我個人專長在於社會企業研究,雖於大學社會教育系任教,但並無實際社會工作經驗,因為文炎送過我他的前兩本書,受人點滴當湧泉以報。當然,這不是我答應寫推薦序的原因。我擔任聯合勸募協會方案審查委員近十年的經歷,接觸過許多社福組織與社工人員,讓我對於社會工作有了一些想法,或許我可以從不同視野提供一些對本書的觀察心得。     文炎在第一章中從許多角度探討社會工作的脈絡與概念,我看到一個很重要的關鍵詞:「同理心」。普遍認為這是社工

人員必須具備的基本能力,如此方能真正解決案主的需求與問題,但令人好奇的是,有多少社工朋友可以真正做到同理心?同理心是否就是感同身受?是否就是站在案主的角度思考?我的一位朋友在大學社會學系任教,他跟我說當初為了研究遊民議題,落實田野調查去做了一週的遊民,和遊民一起餐風露宿,實際體驗及觀察這個族群的生活。我自問是否能做到如他這般?我的答案是肯定的機率不高,而想必多數人應該也和我一樣,這便體現出一個問題,就是囿於社工人員自身背景經歷,如何要求這些社工人員在披上社工背心服務弱勢族群時,就該具備同理心的能力呢?再者,某次社福機構的方案審查經驗中,機構社工人員不斷闡述他的無力感與困境,我問他:「你是不是覺

得被案主綁架了?」從他眼中看到困窘但認同的眼神,我發現許多社工人員在自我要求同理心案主的同時,也陷入了同理心的漩渦中而難以自拔。對於我的疑問,文炎在本書中提出許多具體解答,書友當可從中仔細閱讀,細細品味。     在第二章外展機構的困境與希望中,文炎透過許多故事講述博幼基金會的理念與作法,其中「添翼計畫」成為核心主軸,也是本書的主標題,而「IP」則是英文Impossible到Possible的簡稱,敘述一個充滿希望的歷程。我看到「IP」時,腦中浮現電影Mission Impossible一詞,Mission Impossible系列電影規律在於人定勝天,但男主角伊森.韓特(Ethan Hunt

)只有一位,我希望社工人員對於「IP」可以有想像,但必須有接受失敗的心理準備。一如電腦或手機當機了,大部分時刻重開機就可以解決,社會工作跟許多專業工作亦是如此,醫生無法在手術台救回每一條生命,同樣地社工人員也無法改變及協助所有的案主,當「IP」當機時,也就是Impossible還是Impossible時,社工人員自我「重開機」的能力訓練也很重要。     最後,談談文炎對於兩岸社工人員交流的觀察。我也是中華組織發展協會的理事及現任理事長,2010年協會成立前就開始每年的交流活動,文炎說幾趟大陸行真的印證「讀萬卷書,不如行萬里路」。我想說的是,文炎根本就是工作狂,他應該是「讀萬卷社工書,不如行萬

里社工路」的行者。這可能就是具備強烈使命感的社工人員的特質,但我希望看本書的讀者,即使您是社工人員,也毋須以文炎做標竿,請您以自己為標準即可,我常覺得「盡人事」且「仰不愧於天」後,餘事就該聽天命,社會工作如此,人生也是如此。     本書有故事也有理念,可以提供社工人員許多經驗與啟示,而一般讀者也可以透過本書認識何謂社會工作,誠摯推薦給讀友。   推薦序四    看見孩子改變─加入博幼課業輔導是機構一項絕對超值的投資 陳立庚  衛生福利部北區老人之家主任   因為參與,看見了孩子的改變,所以,對博幼基金會「課業輔導」帶給機構孩子的激勵與啟發,特別有感!     過去幾年,是在一所兼具服務成年

心智障礙者與法院裁定安置少女個案的公立社福機構服務,與這群幾無心機的老小孩、青春爆衝的小大人一起工作,現在想來,是段記憶鮮明的經歷。少女個案的安置與輔導,尤其繁雜,機構內的輔導人員及社工,雖非人人皆是十八般武藝樣樣精通,但也所差無幾,面對這群少女,仍有著力有未逮之感,看著她們進出機構,也滋味雜陳。機構的輔導人員稱這群未滿18歲、談吐超級社會化的個案為「美少女」,部分孩子因尚未完成國中或小學教育,必須進入合作式的中途學校繼續就讀,這群就學班的孩子每天雖行禮如儀的上學,但希望看見孩子們能有進步學習成績的期待,總是經常性落空!不僅孩子們充滿挫折,其實大人們也是!     機構安置的孩子因中輟,學習中

斷的現象普遍。想像一下,年齡上理應就讀八年級的孩子,如果連26個英文字母的大小寫都沒學全、學會,試問,當她復學後,何來能力可以接續八年級的英文課業?這樣的孩子在機構內還真有一些!因此,「上課聽不懂老師說、課本上的文字怎麼樣也看不懂」這樣的情形不難想像,外在行為就以「不想聽、沒興趣、不想學、上課睡覺」來表達。長久以來,這種放棄學習的劇情,不斷在機構內上演,讓經驗極為老練的工作人員,很是苦惱。     2013年的下半年,機構內的安置輔導工作有了新的動能,轉變的契機發生在那年3月一場於高雄舉辦的課輔說明會,就是在那個場合上,從認識文炎副執行長開始的。當時內政部兒童局正在積極推動兒少安置機構課業輔導

計畫,因著這次的機緣,開始與博幼基金會接觸,同年8月繼而合作,引入博幼課輔,也因課後輔導在機構的逐漸萌芽生根,誘發並激勵孩子們學習的動力與信心,有了學習的成就感,參與課輔人數由開始的少少幾位到後來幾近全員參與,孩子有了令人驚艷的進步,工作人員驚喜看見孩子學習態度的轉變,從意興闌珊、勉為其難的消極配合到願意安靜坐下來、主動探詢能否參與課程,這樣的轉折,輔導人員也不禁暗自欣喜,孩子們的未來真的變為可能,也增加離開機構後不被再次打回原形的機會。     很同意文炎副執行長在「意願」一文中,對機構內孩子學習成就觀察的一段話:「學習意願並不是成績落後的原因,而是成績落後的結果」。沒錯!機構內的許多孩子確

實是因程度不到而聽不懂、跟不上課業進度,失去了學習的動力與興趣,無法在學習過程中獲得肯認;而博幼課輔以符合孩子程度的課程、用孩子學得會、聽得懂的方式來教導孩子,告訴孩子,只要願意,學習可以重來、不吝給予及時的讚美,當孩子們發現她們有能力學習,並從中獲得肯定,大人們也就不難看見發生在孩子們身上對學習態度上的驚人變化!     改變一定不容易,但是對機構來說,加入博幼課業輔導,絕對是一項超值的投資,值得投注熱情!     2021年對人類來說是極為艱辛的一年,世界因新冠肺炎所苦,臺灣也身在其中。為能有效阻斷病毒的傳播鏈,人與人之間交流互動的頻率與密度也被迫降低,有形與無形的社交距離也自動加大,新冠

肺炎打亂了所有人的生活步調,宅在家防疫、抗疫,也就成為民眾的日常。很高興看到文炎副執行長第三本書在這樣的2021年問世,透過閱讀這本書,能夠讓更多人理解弱勢朋友的處境,願意伸手協助找尋脫離困境的可能方法,沒有人願意當一輩子的「魯蛇」;相信這本書能夠帶給在機構中努力不懈的輔導工作者信心與能量,繼續與孩子們一起工作,也邀請不管是不是宅在家都在努力抗疫的大家一同來閱讀。 第一章  社會工作的脈絡與概念 社會工作與人們的生活是息息相關的,尤其是弱勢者的生活更是社會工作最重要的工作場域,而在日常當中其實就有很多跟社會工作密切相關的事物,一般人或許不太容易從這些日常的事物當中看出一些社會問題或社會脈絡

,但是,如果經過社會學訓練的人就很容易看出來這些社會事件背後所隱藏的社會現象與社會問題,當然專業的社會學訓練是需要一定時間與很專業的訓練的,並且是相當不容易的,但是簡單的社會現象與社會問題的探討訓練其實並不會很困難的。就像要成為一位合格的醫生很困難,但是擁有一些粗淺的醫學知識卻不是遙不可及的,因此希望看完這些文章的讀者也能學到簡單的從社會學的角度看待社會事件與問題。 01電影 最近有什麼電影適合給社工系學生看呢? 前一陣子在電視上看到一部電影讓我很感動,這是一部韓國電影,電影片名叫〈阿嬤的小公主〉,電影以寫實的方式刻劃出弱勢者真實的處境與議題,同時在殘酷與悲傷的情節中以幽默的方式呈現,讓觀眾在

輕鬆的過程當中了解弱勢者的處境與困境。讓觀眾在又笑又哭的情緒起伏之後也可以從另一個角度來了解與同理弱勢者的生活,因此,我可以說這是我這幾年少數看的電影當中覺得拍得最成功,也讓我最感動的電影。 這部電影我也會讓大學社工系的學生看,因為這是一部非常適合探討社會現象與弱勢者處境議題的電影,今天我就先從一開始的劇情開始跟大家分享從社會工作角度看這部電影可以探討的問題。

電影片名 英文進入發燒排行的影片

看來...關主光蒐集資料就花不少時間了🙈

- - - - -

➟ 麻瓜寓教於樂系列
這些生活中常見東西的用途竟然是這個?!電扶梯刷毛用來刷鞋子?
https://youtu.be/Xs6vnGPwu64
動物冷知識PK!誰一天只睡5分鐘?誰天生無腦?不會飛的鳥是什麼?
https://youtu.be/Xs6vnGPwu64
國語隨堂考九宮格!舉頭望明月 更上一層樓?老師對不起...
https://youtu.be/qL5Mq5-pSmY​​
英文隨堂考九宮格!瞎拼ABC/英文諺語/電影片名?繞口令繞到懷疑人生...
https://youtu.be/IQ1tWsEpJeM​​
英文縮寫隨堂考!#TGIF是什麼​​? GG是Gun Gun???
https://youtu.be/GwnMsoJJnQ4​​
國中會考九宮格PK!開根號是什麼你記得嗎?一起來挑戰自己記得多少!社會人士加油好嗎?
https://youtu.be/jJZ-KBDf5-w
國家知識PK九宮格!旅遊/冷知識/美食/明星...全球只有這個國家沒蚊子!?
https://youtu.be/1VkRqKMaiLw​​
日文漢字隨堂考!放題/無料/愛人/割引...這些常見的漢字你知道意思嗎?
https://youtu.be/O0rufZUE9Ow​​
台灣人常用的英文縮寫隨堂考!VIP是什麼?ATM是Auto Take Money?!
https://youtu.be/aJfeIFjyNwU​

- - - - -
IG|https://www.instagram.com/three_muggl...
FB|https://m.facebook.com/threemuggles33...
合作邀約請來信| [email protected]

#前世今生 #演變 #冷知識 #猜猜看 #生活用品 #設計 #有趣

中港台日本動畫副標之研究─以動畫《排球少年!!》為例─

為了解決電影片名 英文的問題,作者李孟儒 這樣論述:

本研究以日本動畫《排球少年!!》之副標為文本,探討台灣、中國、香港對於動畫副標翻譯所採用之翻譯策略。本研究以勞倫斯‧韋努蒂 (Lawrence Venuti)著名的「同化翻譯(domestication)」和「異化翻譯(foreignization)」,以及漢斯‧維米爾(Hans Vermeer)的「目的論(Skopos theory)」作為翻譯研究理論,再根據藤濤文子(Fumiko Fujinami)的「翻譯方法一覽表」之九個(移植、音譯、借用翻譯、逐詞譯、意譯、同化、省略、加筆、解釋)項目,分析副標在台灣、中國、香港三地分別有同化傾向還是異化傾向。 本研究將《排球少年!!》之副標進

行整理,共分析255個副標,並逐項說明。分析結果顯示四項結論:1.台灣、中國、香港在翻譯副標譯文上皆使用異化翻譯策略。2.副標翻譯中,香港翻譯之譯文較台灣及中國翻譯之譯文要更當地化。3.同化翻譯策略的使用通常基於對原文內容的理解。4.副標多為單字及單字組合,因此翻譯方法多為「逐詞譯」。並以以上之分析結果是否跟台灣、中國、香港之文化有關連作為今後的研究課題。

電影中的東京

為了解決電影片名 英文的問題,作者(日)佐藤忠男 這樣論述:

黑澤明、溝口健二、小津安二郎、成瀨巳喜男……無數名導曾被這座城市蠱惑,獻上自己單戀的情書。 本書為日本 電影評論家、日本映畫大學名譽校長佐藤忠男從電影出發撰寫的東京都市形象論,展現了東京歷史在電影中的流變,以及名導們對都市的表達方式。與京都對標,東京在日本一直是開放、多元的代名詞。 作者從地理和歷史兩個維度來展現了這種開放和多元。首先,東京從江戶變成東京的過程中在內部分化出 不同的區域文化,比如山手線環線的出現促成了城中心的精英文化,傳統住宅區形成的貧民區文化,郊區集合住宅形成的“團地”文化。其次,通過不同年代的電影所展現的東京形象,揭示了每個階段出現在這裡的文化浪潮,比如20世紀60年代因

為經濟的增速在新宿出現了酒吧街,20世紀70年代形成的青年亞文化浪潮等。 本書並非僵硬的電影評論,作者作為一個地方少年來到東京,邂逅電影的心路歷程充滿細膩的情感。東京和電影,是他事業和人生的兩面。東京和電影,也承載著經歷了戰前戰後的一代人親歷一個城市成長為現代都市的情愫。 佐藤忠男 電影評論家,日本映畫大學名譽校長。1930年生於新潟縣,自1954年開始在雜誌《映畫評論》《思想的科學》上發表電影評論,與鶴見俊輔等人一起創辦大眾藝術研究會。1973年創辦《映畫史研究》。電影相關的專著多達三十餘部,代表作包括《日本電影史》(四卷本)、《日本電影大師》(三卷本)、《大島渚的世界

》、《小津安二郎的藝術》等。1996年,因貢獻卓著,獲頒“紫綬褒章”,另外還獲有文化選獎文部大臣賞、熏四等旭日小綬章,文化功勞者、川喜多賞等獎賞。在 上亦享有崇高聲譽,曾被授予韓國王冠文化勳章和法國藝術文化勳章等。 序言/1 第一章.東京之顏——電影導演與東京 / 7 1.心之故鄉與平民區——小津安二郎 / 9 2.熙攘鬧市的魅力——黑澤明 / 25 3.生活在後巷的人們——成瀨巳喜男 / 35 第二章.從江戶到東京——時代與東京 / 57 1.江戶人的生活與性情 / 59 2.新派東京——明治的時代精神 / 76 3.廢墟之城東京——從殘垣斷壁出發 / 95 第三章

.山手與下町——東京的都市構造與性格 / 117 第四章.繁華街區的變遷——淺草、銀座、新宿 / 141 1.日本 初的摩登都市——淺草 / 143 2.瀟灑的企業會客室——銀座 / 151 3.七十年代青年文化的據點——新宿 / 161 第五章.亞洲的大都市Tokyo——外國電影中的東京 / 183 第六章.電影中的東京名勝 / 197 第七章.邂逅與感激的都市——我、電影、東京 / 241 附錄一.電影片名對照表 / 275 附錄二.東京電影地圖 /280 這本書記錄了東京在電影中被描繪出的各種面貌。面貌這種東西,是一種外表,又總是伴隨人類表情般的東西而變化,

因此只能主觀地去記述。也就是說,這本書並非客觀的東京地方誌。 電影會隨意創造在現實中沒有的風景與街道。就算去街頭取景,也會把在相距甚遠的不同區域拍下的畫面連接起來合成為一個地區。若從地方誌的角度評判,大多是亂來。 在對當地地理熟悉的人看來,明明是無論如何都無法步行到達的地方,登場人物卻像只是去隔壁拜訪一樣,一下子就過去了。雖然經常有看似山手地區或下町一帶的設定,但大部分電影在展開劇情時,都沒有特定而具體的地理位置,也不會闡明故事發生在什麼區什麼街。像“寅次郎的故事”系列這樣,將舞臺定在葛飾柴又的做法反而罕見。 也許會有人認為,在隨意擺弄風景與地理的電影中描繪東京是不可能的,但這種手法也有

長處。 電影一邊使風景與地理變形,一邊強調著東京的特質。當特質被很好地表現時,作者關於東京的念想——東京應該是這樣的城市,應該成為這樣的城市——就會浮現。 我認為,被那樣的念想著色、並裝點上表情的風景,就是東京的豐滿面貌。在電影中被描繪的東京充盈著那樣的風景,映照出人們對於東京的各種念想。那些念想如此濃厚與龐大,使得電影本身充滿任何大明星都甘拜下風的魅力。 我認為,在某種作品,比如在小津安二郎、成瀨巳喜男與黑澤明的作品中,東京不僅僅是單純的故事背景,而是已經獲得了主人公的地位。 在那些作品中,城市自身幾乎被賦予了人格一般的東西,擁有出色的個性與生命力。而且,那些作品也代表、濃縮並精煉了

我們平時對城市所抱持的感情。通過觀看這些作品,我們刷新並增強了自己對於東京的感情,重新發現了東京的魅力。這就是我所想的東西。 也許有人認為,關於東京的書,只有讓地道的、土生土長的東京人來寫,才能寫出純粹且精華的東京特質。實際上,東京的特質,只有通過全國各地人們的注視,才能得到進一步的突顯與延展。因此,尚未擺脫新潟口音的我也毫不顧忌地決定書寫東京。 不僅如此,倒不如說新的時代即將來臨。到那時,韓國人、菲律賓人、泰國人等書寫的東京也將被視為有價值的報告。但願那些書寫,也能飽含對於東京的愛。 我有自信說,自己對日本電影的知識量在日本是數一數二的。因此,關於東京在哪部電影的哪個部分中被如何描繪,我

儲存了大量的記憶(雖然說到更細節的部分,我那久遠的記憶可能就不那麼靠得住了)。然而,我沒有自信說,自己瞭解東京。 相較其他時期,我在 1957 年(昭和三十二年)到 1961 年(昭和三十六年)之間更常游走于東京。那時我還在雜誌社當編輯,靠著一份地圖拜訪撰稿人的家,四處奔走,跑了不少地方。由於那是一個連著名評論家都不一定有電話的年代,因此不單單是為了去取原稿,哪怕只是為了約稿都不得不數次登門拜訪的情況也常有。不過,如果要說作家們住在哪兒的話,一般都是世田穀或者杉並之類的東京西側,因此我較少走到東側區域。 辭去編輯工作之後,為了採訪、取材和演講,我有機會在東京各區跑動。因為演講會大多在地方的

圖書館、公民館、區民會館等地方舉行,2 所以較之從前,我可以更徹底地領略東京的犄角旮旯。 雖說如此,東京依然是巨大的。坐計程車的話常常會嗖嗖地穿過完全不認識的後巷,有不少次我都由衷贊佩:啊,原來還有這麼有趣的街道呀。而且這些風景每一年都在變化。東京真是讓人看不厭的城市。 當然,都市的魅力並不完全在於其外表,也在於會在那裡邂逅什麼樣的人、體驗什麼樣的事件、抓住什麼樣的機遇、獲得什麼樣的學習環境。東京之所以不斷地吸引像我這樣外地出身的人,原因也主要在此。 對於學歷不足的我而言,整個東京就是一所巨大的學校,所至之處都是教室。直到現在,我也依然在名為東京的超大學園中遊學,這本書也像是其中的一篇遊

學報告。 東京自身,是有學習價值的城市,是有觀賞價值的都會。所幸,許多傑出的電影也向我們展示了體驗與學習東京的方式。靠著那些作品所給予的線索,我也能對東京熟稔於心了。  

以目的論探討電影標語的翻譯策略

為了解決電影片名 英文的問題,作者吳宓 這樣論述:

筆者透過研究電影海報上的電影標語(movie tagline),探索影視廣告領域的翻譯。電影標語是指電影海報上的字詞或句子,透過字句傳達一部電影的精髓或精彩之處。由於電影標語屬於翻譯上較少人探討的領域,因此,筆者透過類比相似翻譯文類,歸納出現有電影標語之翻譯策略,並希冀能在有限範圍內探討電影標語的各個面向,論述內容包括:翻譯時所遵循的規範、具有什麼目的,以及所採行的策略等。筆者會將重點放在以下三個問題,包括:一、電影標語翻譯會採用什麼樣的翻譯策略?二、電影片名的翻譯策略是否可應用在電影標語的翻譯?三、除了上述翻譯策略,電影標語翻譯還會有什麼獨特之處?本研究會透過文本分析來檢視、分析所有蒐集的

電影標語並期望能透過研究,增進對於電影標語翻譯的認識。