設計 授權 書 範本的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦TonyStoltzfus寫的 教練的心:基督徒教練的原則、技能與心志 和BibleResourceCenterPress的 聖經:當代譯本(清新綠翻口彩繪仿皮索引精裝)都 可以從中找到所需的評價。
這兩本書分別來自天恩出版社 和聖經資源中心所出版 。
明新科技大學 管理研究所碩士班 邱筱琪、魏文彬所指導 藍寶玉的 兼任行政教師壓力與適應策略探討: 以桃園市CS偏鄉小學為例 (2021),提出設計 授權 書 範本關鍵因素是什麼,來自於壓力調適、偏鄉小學、兼任行政教師。
而第二篇論文國立臺北科技大學 技術及職業教育研究所 林志哲所指導 羅皓文的 大學生 Instagram 用戶人格特質與 FoMO 症候群相關之研究 (2021),提出因為有 大學生、Instagram、人格特質、FoMO 症候群的重點而找出了 設計 授權 書 範本的解答。
教練的心:基督徒教練的原則、技能與心志
為了解決設計 授權 書 範本 的問題,作者TonyStoltzfus 這樣論述:
基督徒教練實戰手冊:讓每一次交談都帶來改變! 如果,你在管理員工、培育領袖、與志工合作、帶領團隊,甚至親子教養上,花費了大量時間,卻身心俱疲、成效不彰,學習教練(coaching)會對你有驚人的助益。 你將體驗:每個人都是充滿能力和智慧的能者! 你將收穫:天國文化的落地實踐如此豐盛! 在《教練的心》一書中,湯尼.史多茲福斯展現如何成為一名教練。他以「教練典範」和「教練步驟」為核心,示範如何從心出發,以神看待我們的方式,來培訓當事人對自身的成長和難題,負起領袖的責任。 本書充滿實用的工具、真實的生命故事、生活化的應用練習,以及歷久不衰的成長原則。
■為什麼你需要這本書? 教練很少提供忠告和建議,這和我們的本能背道而馳:我花錢請個教練叫他「不要」給我忠告?我為何要這樣做?這答案可能會顛覆你與人相處的方式!讓我們一起探索教練是什麼?為什麼「教練關係」能強而有力的培育領袖? ■這本書有什麼特色? ★案例多且實用——深入淺出地表達成為教練的養成過程 ★教練會談案例,助你深刻內化——以關係為基礎 ╳ 以當事人為中心 ╳ 以目標為導向 ★七堂大師課程,讓你實際操練——如何建立教練關係、使用議程設定工具、S.M.A.R.T.目標宣言、直覺式聆聽、設計好的探詢式問題、用G.U.E.S.S.來鼓勵他人
兼任行政教師壓力與適應策略探討: 以桃園市CS偏鄉小學為例
為了解決設計 授權 書 範本 的問題,作者藍寶玉 這樣論述:
本研究主要在探討偏鄉小學兼任行政教師的壓力來源、知覺感受及組織縮減下兼任行政教師在壓力上的適應策略。本研究以桃園市偏遠小學CS小學兼任行政教師為研究對象,藉文獻分析、觀察與訪談方式,進行質性的個案研究,並以學校行政理論、組織理論與壓力管理理論為依據,來探索兼任行政教師的主要壓力來源,並了解適應策略的適切性。因此,本文將從組織公平與組織衝突面向探究學校職級務安排的適切性,並以小型學校編制問題及教師專業能力發展為主軸,探究教師對於壓力管理的觀點與調適方式是否合宜?研究發現,缺乏控制感為CS小學兼任行政教師主要的壓力來源,其專業工作能力與壓力相關,部分兼任行政教師缺乏壓力調適的規劃。研究結論為,學
校行政編制不足造成兼任教師壓力,組織公平性與組織衝突更加深兼任行政教師壓力,而兼任行政教師亦缺乏壓力察覺與適應策略。研究建議為,教育主管單位應簡化行政流程、提供職前實務訓練、提高行政編制與福利並且聘用專業人員。學校則需建立合理職務安排制度、落實交接並充分授權。兼任行政教師則有積極的壓力認知,增強行政專業能力並調適自己的身心。期許後續的研究者能以不同規模、不同地區的兼任行政工作教師為範本,進行更深入全面的研究。
聖經:當代譯本(清新綠翻口彩繪仿皮索引精裝)
為了解決設計 授權 書 範本 的問題,作者BibleResourceCenterPress 這樣論述:
★ 聖經當代譯本,一本適合華人初信者及青少年的聖經譯本,隆重出版! ★ 特殊翻口彩色印刷:讀經靈修賞心悅目,溫馨邊緣圓角設計。 ★ 翻譯準確通俗易懂:精準翻譯上帝話語符合當世代通俗語言。 ★ 語意清晰用詞貼切:準確譯詞,青少年、慕道友初學最適用。 ★ 現代用語一讀就懂:適用通用俗語,深入淺出陳明經文意義。 ★ 用詞新譯一目了然:因應現時代讀者之需要,翻譯適用語詞。 ★ 避免用字遣詞誤差:文風流暢結構嚴謹,避免艱澀拗口文字。 為了讓年輕世代與初信者讀懂聖經、朗朗上口,擁有自己經歷上帝的讀經體驗,《聖經當代譯本》前瞻問世,相信您府上中高年級小學
生、青少年,甚至福音朋友都可人手一本;至於跨文化華人宣教工場,更需全面採用一本可了解過去、仰望未來、閱讀無礙的普及聖經譯本! ◆ 為什麼需要新的聖經譯本? ● 譯經挑戰:語言具有深刻時代背景和文化特色。翻譯幾千年前的聖經不僅需要攻克古語言難關,還要追溯歷史長河,跨越文化藩籬。 ● 語言變化:從最早的文言文,到後來的白話文,再到近年通俗譯本,都是將上帝永不改變的話以最有效的方式呈獻給所處時代。 ● 釋經學演進:隨著時代變遷,聖經翻譯不可能一勞永逸。只要對聖經原文的理解和闡釋尚未完美,就會一直有新的聖經譯本問世。 ◆ 當今聖經譯本分為哪兩大類? ● 側重原文:當今聖經譯
本大致分為兩類。一類側重聖經原文,即希伯來文、希臘文和亞蘭文的格式,致力反映原文,多傾向於直譯方式。 ● 側重易解:另一類側重捕捉原文所表達的意思,致力用自然流暢的語言譯出原文的精義,多傾向意譯,兩種譯法各有千秋。 ● 各有優缺:前者忠於原文的同時,常常犧牲可讀性,以致艱澀難懂;後者強調自然流暢的同時,往往無法盡顯原文風貌。 ◆ 如何因應各時代讀者不同需要? ● 譯文風格:翻譯之初要先確定主要讀者群,並適當取捨翻譯風格。聖經學者喜歡的譯本未必適合沒有任何聖經背景的非信徒。 ● 讀者取向:聖經是用當時簡易的語體文寫成的,耶穌和使徒在新約時代用的是當時的通俗希臘文,而非深奧的
古典希臘文。 ● 貼近民情:耶穌在引用舊約時常用希臘文《七十士譯本》,而非希伯來原文。祂選用當時百姓最能明白的語言來傳遞天國信息。 ◆ 《當代譯本》和《和合本》有何不同?為什麼採用四字成語? ● 時代背景:1919年出版的《聖經和合本》廣受歡迎,正是因為直白、簡單、切合廣大人群,幾乎沒有四字成語,因為當時百分之九十以上的人口是文盲。 ● 讀經無礙:《聖經和合本》對青少年或初信者常造成理解上的困難。如很多人不懂「方伯」之意,而「自卑」、「手段」等褒義詞,在今天已屬貶義詞。 ● 教育普及:現今已是教育普及的年代,為此本譯本使用朗朗上口的成語已不成問題,反能深入並簡要地陳明經文
的意義。 ◆ 如何讓華人青少年、慕道友、跨文化讀者更愛讀經? ● 貼近生活:力求譯文準確、清楚、平易通俗、貼近生活,特別適合廣大青少年、慕道友和尚不熟悉聖經文化背景者。 ● 流暢文體:以《現代漢語規範詞典》為準,避免使用與大眾語言習慣脫節的宗教術語。流暢的文風和嚴謹的結構,不再被艱澀拗口的文字羈絆。 ● 信仰引領:出版聖經旨在傳揚福音,幫助更多人認識基督信仰和耶穌,深願此譯本可成為華人尋求真理、踏上永生的階石。 ※ 內文字體約 Microsoft Office Word 11 級字。
大學生 Instagram 用戶人格特質與 FoMO 症候群相關之研究
為了解決設計 授權 書 範本 的問題,作者羅皓文 這樣論述:
本研究旨在探討大學生Instagram用戶人格特質與FoMO症候群之現況與關係,研究方法採問卷調查法,以「五大人格特質量表」與「FoMO量表」為施測工具。本研究採便利抽樣法,以1,163位大學生Instagram用戶為主要研究對象。調查所得資料以描述統計、獨立樣本t檢定及單因子變異數分析、皮爾森積差相關及多元迴歸等方法進行分析。本研究結果歸納如下:一、大學生Instagram用戶「親和性」層面得分最高,而「神經質」層面得分較低;整體FoMO症候群屬中等程度。二、性別、所屬校院、整體使用頻率、10大Instagram系統功能與學校區域背景變項,對於大學生Instagram用戶五大人格特質有顯著
差異。三、性別、年級、整體使用頻率、整體使用時間與10大Instagram系統功能背景變項,對於大學生Instagram用戶FoMO症候群有顯著差異。四、大學生Instagram用戶越具「外向性」、「開放性」與「神經質」特質傾向者,FoMO症候群現象較高,而越具「嚴謹性」與「親和性」特質傾向者,FoMO症候群現象較低。五、大學生Instagram用戶人格特質五個層面皆對FoMO症候群具有顯著影響力,其中,「外向性」、「開放性」、「神經質」對FoMO症候群具有正向影響力;而「嚴謹性」與「親和性」則對FoMO症候群具有負向影響力。綜合以上結果,分別對教育及輔導人員、大學生Instagram用戶及未
來研究者提出相關建議。