泰雅族語發音的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

泰雅族語發音的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦鄭信得寫的 【台灣原住民的神話與傳說】8鄒族:復仇的山豬 和郭明正的 又見真相:賽德克族與霧社事件-66個問與答,面對面訪問霧社事件餘生遺族都 可以從中找到所需的評價。

另外網站李壬癸守護原住民語40載 - 國語日報社也說明:報導/趙瑜婷「請您再說一遍好嗎?」民國六十八年,李壬癸前往苗栗縣泰安的汶水聚落,進行泰雅族語的研究。他訪問族人,一字一句記錄下發音和語法結構,卻發現奇怪的 ...

這兩本書分別來自新自然主義 和遠流所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出泰雅族語發音關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立清華大學 臺灣語言研究與教學研究所 葉美利所指導 全茂永的 從卡社布農語的隱喻看其文化內涵 (2020),提出因為有 認知語言學、概念隱喻、文化、禁忌、布農的重點而找出了 泰雅族語發音的解答。

最後網站露營,說走就走!: 營地、野炊、遊戲、週邊景點完整攻略,享受最美好的戶外生活體驗則補充:東部:那山那谷是泰雅族語「我家」的發音,經過年輕小老闆對於品牌的要求及語意的修飾,故而以「那山那谷」做為營地的名稱。老闆是以一種永續經營的態度在建設「我家」, ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了泰雅族語發音,大家也想知道這些:

【台灣原住民的神話與傳說】8鄒族:復仇的山豬

為了解決泰雅族語發音的問題,作者鄭信得 這樣論述:

  鄒族知多少?   ‧玉山的鄒語發音為「八通關」,是天神居住聖地。   ‧知名的鄒族哲人、音樂家、文學家、教育家高一生,死於白色恐怖。   ‧美麗的湯蘭花、田麗、高慧君都是鄒族人   ‧世居阿里山,20多年來成功復育達娜伊谷溪生態   ‧父系社會,親屬組織清楚分為家族、世系與氏族三層次   ‧善終者兩手抱膝蹲踞坐葬於屋內近親寢室的地下      原住民尊重生命與天地的傳統,是綠色矽島台灣美妙的「原」動力。   過傳神生動的故事,搭配精緻彩繪的圖畫,讓我們更深入了解台灣的文化源頭!      鄒族神話與傳說      1.折箭之約:鄒族人口稀少原因之一   歷經洪水大難不死

的鄒族人,分成兩路(其中馬雅族往日本)發展,並折斷弓箭約定來日相見。現在的鄒族老人,看到容貌和體格都酷似的日本人,不禁想起帶著箭離去的馬雅族人…      2.復仇的山豬:鄒族人口稀少原因之二   喜歡鄒族美麗女子的山豬首領,幻化成英俊男子追求,卻遭情人的哥哥射死,引來山豬群滅村報復,造成鄒族人數銳減。因外出而逃過一劫的族人,以燒山方式報仇,從此,山豬的數量也大量減少了。        3.被遺忘的祭典:消失中的小社休史吉   之一:大社和小社獵人從特富野大社出發打獵,往往無法當天往返而必須住在來吉的狩獵屋,後來家人慢慢遷移過來,形成了小社。   之二:「荷美雅雅」節慶住在小社的族人每年定期一

起回到大社歡聚,凝聚族人情誼,稱為荷美雅雅。   之三:「休史吉」節慶:住在大社的族人每年定期前往小社會見親屬,稱為休史吉,但已因疏於延續而漸被族人所遺忘。 名人推薦   人與山海的約定   史英 人本教育基金會董事長   這本書不只保留了原住民的文化,更提供了不同族群的孩子彼此認識的機會,不同的價值觀可能會動搖孩子原來的想法,但動搖也是思辨的開始,而這珍貴的文化差異所可能激盪出來的反思與創新,正是台灣進步的重要動力。   吳密察 國史館館長   原住民神話不只是原住民族文學心靈的泉源,也是延伸台灣人民共同想像空間的資源。這本書將原住民神話配以精緻的圖畫,不但可讀性甚高,而且提供很多延

伸閱讀的資訊,誠為認識原住民文化的駿良入門書。   浦忠成 考試院考試委員   台灣的歷史是許多文化背景不同的民族共同締造,任何一個民族的歷史文化內涵,都有值得去認識和學習的地方,本書介紹不同民族的生活經驗,是所有生活在台灣的人應該去接觸和了解的。   馬紹.阿紀 前公視原住民新聞雜誌主播   小學最愛的書叫做《雅美族的船》,第一次坐飛機,就去拜訪達悟族(舊稱雅美族)人的家。以前都是「國立編譯館」出版的書,現在有原住民作家和藝術家自己編寫的故事書,當然一定不能錯過。   高金素梅(吉娃斯.阿麗) 立法委員   「沒有聽故事的童年最無趣。」從小我最渴望聽到祖母說部落的傳奇故事或歷史典故,到

現在還是非常嚮往說故事或者聽人家訴說部落的神話故事。相信這本原住民神話故事一定可以帶領你進入和祖先講話的石板屋子裡,要常讀它哦!   動力火車(尤秋興、顏志琳) 知名歌手   原住民鍾愛唱歌,喜歡跳舞,以歌舞和大自然心靈相通,用口耳相傳的故事留住智慧和文化。【台灣原住民的神話與傳說】有最多原住民共同參與的圖畫故事書,寫出原住民生命動力,記錄台灣悠遠歷史,是獻給台灣孩子的最佳讀物。   張子樟 青少年文學閱讀推廣人   在升學主義依舊猖獗,電子媒介四處氾濫的年代裡,【台灣原住民的神話與傳說】將是激發青少年想像力和創造力的最佳觸媒。   陳郁秀 前行政院文化建設委員會主任委員   有故事的民

族最美。台灣原住民的神話與傳說,蘊含先人口耳相傳的生命智慧、人生體驗、祭典儀式,以及對宇宙奧秘的種種解讀,充滿哲理與想像。認識台灣,尋找「台灣的原動力」,就要先認識台灣最早的主人;本書精采好看,那是來自山與海的呼喚!   曾志朗 中央研究院院士   歷史是一個民族的靈魂,建立民族的根就是尊重他們的歷史與文化,讓每個小孩了解並能以此為傲。台灣原住民的青少年能夠擁有這套展現他們文化的書籍,絕對是這一代人必須給他們的禮物!   曾憲政 前高雄市教育局局長   就好像在閱讀每一個原住民族的自然臉譜,馳騁在豐富的想像,更驚喜於書中每一幅畫所展現的原創生命力。這本書可以讓孩子學習尊重不同生長環境下,不

同族群的生活形態,每一則都是對原住民的愛。   黃光男 前國立歷史博物館館長   【台灣原住民的神話與傳說】是非常適合青少年閱讀的讀物,藉由這本書認識原住民的文化、分享與學習不同族群間的生活智慧,進而重建台灣生命力與創造力。   黃榮村 高教評鑑中心基金會董事長   【台灣原住民的神話與傳說】中、英對照圖畫書的出版,在全球共同關注大自然存續與維護生態環境的焦點上,有著深遠的意義,因為這本書可以幫助我們更了解台灣,並促進國際認識台灣多元的文化活力。   趙自強 如果兒童劇團團長   當這一代的孩子努力學習各種語言的同時,這本書用故事引領孩子的心,走向人文、走向歷史、走向尊重、走向和諧、走向

勇氣…。願歷史中的智慧與力量,陪伴每個孩子長大!   蔣竹君 前國語日報副社長兼總編輯   本書給青少年開啟一扇新的閱讀之窗。讀者從中更能體會尊重其他族群,學習分享不同的文化傳統、生活智慧。書後的六項專欄設計,讓讀者有反芻的思考空間,是真正的鄉土教材資源。   謝世忠 台灣大學人類學系教授、台灣人類學與民族學會理事長   原住民朋友藉由口傳連結祖先子孫的社群,大多能說能唱,記憶豐富,人生自然也就活潑。有文字傳統的朋友欣賞了代表台灣原動力的原住民傳說之後,想必也生羨慕之心吧!   懷劭.法努司 原舞者藝術總監   在聚會所內,神話與傳說是用「話」來「說」的,那種經驗已距離我好遠好遠了。現在

,不一樣的經驗,是用「畫」來「話」的,就是這本書,讓我感覺是這麼地貼近原鄉的生活——它不禁讓我開口大唱:Ho hai yan.ho wai ha hai ——我又回到聚會所了。   

泰雅族語發音進入發燒排行的影片

更多新聞與互動請上:公視新聞網 ( http://news.pts.org.tw )
PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ )
PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage )
PNN Youtube頻道 ( http://www.youtube.com/user/PNNPTS )
PNN Justin.tv頻道 ( http://zh-tw.justin.tv/pnnpts )

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決泰雅族語發音的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

又見真相:賽德克族與霧社事件-66個問與答,面對面訪問霧社事件餘生遺族

為了解決泰雅族語發音的問題,作者郭明正 這樣論述:

  近年來第一本由賽德克族人撰寫的霧社事件中文專書!   郭明正老師出版《真相.巴萊》一書後,引發非常大的迴響,很多看過電影《賽德克.巴萊》的觀眾與讀者都希望更深入了解賽德克族和霧社事件。   事實上,郭老師剛開始向族老們請教時,他的初衷並非研究「霧社事件」,而是先意識到賽德克族沒有文字,所有的經驗與智慧僅憑口傳,眼看著族老們快速凋零,記錄族群的歷史文化才是當務之急。然而,霧社事件終究是遺族耆老們刻骨銘心的記憶,他們講述歷史文化之時,每每會論及霧社事件的人、事、物,讓郭老師深刻體認到這個事件對賽德克族影響之深遠。   多年來,郭老師經常憶起族老們與他對談時的諄諄教誨與期許,於是他決定模仿當

時的情景,以一問一答的方式,為賽德克族文化留下珍貴的文字紀錄,並記述先輩族人發動霧社事件的悲壯歷史,以及族人們浴火重生的「餘生」心情。   要確立霧社事件的記述觀點時,郭老師認為這段歷史不是只有過去所熟知的莫那.魯道,而是六個部落一千多名族人的總體抗暴行動,今日清流部落的每個家庭都傳述著各自的悲歡故事。因此,他勉力彙整不同部落、不同家族的記憶與經歷,希望呈現出霧社事件的多樣面貌。 作者簡介 郭明正   屬於賽德克族德固達雅群,族名叫 Dakis Pawan,1954年出生於南投縣仁愛鄉互助村清流(川中島)部落,為參與「霧社事件」的馬赫坡社後裔。師大工業教育系畢業,國立埔里高工機械科專任教師退休

。   曾參與多項賽德克族德固達雅語的翻譯、出版品編纂與顧問工作,包括臺大語言所德固達雅語發音人、臺北市原住民部落社區大學課務專員與講師、中研院民族所《蕃族調查報告書:紗績族前編》德固達雅語復原工作、臺灣歷史博物館「霧社事件口述歷史影像紀錄」翻譯工作、青年高中舞蹈科大型原創舞劇「賽德克之歌」翻譯及顧問、《賽德克.巴萊》電影歷史文化總顧問、教育部國中小學德固達雅語教材與賽德克族文化基本教材編輯委員、南投縣政府《賽德克族族語圖解辭典》執行編委、行政院原民會《賽德克語字典》編纂協同主持人。   2011年把多年來進行「霧社事件」研究的調查結果,加上參與電影《賽德克.巴萊》的隨拍札記,出版《真相.巴萊

》一書,極獲好評。亦曾與輔大宗教系簡鴻模教授及東華大學助教依婉o貝林合編《清流部落生命史》,並兩度獲得教育部原住民族語文學創作獎散文組優選。目前繼續從事賽德克族歷史文化與「霧社事件」的研究。

從卡社布農語的隱喻看其文化內涵

為了解決泰雅族語發音的問題,作者全茂永 這樣論述:

摘要本文從認知語言學的角度,採用概念隱喻理論探討卡社布農語的隱喻和轉喻使用現象,希望藉由隱喻分析探討文化內涵。我們先從話語隱喻出發,探討Lakaff and John (1980) 提出來的從具體到抽象的概念隱喻映射,包含實體隱喻、空間隱喻、以及擬人化隱喻,發現布農語也以食物為來源域映射到話語,當某人說了,讓聽者感覺有不屑或看不起的意思,布農族的聽者會說matamal bazbaz。詞面上是「說的淡而無味」,它真正的語義是指說話者很不屑或看不起某人說話的態度,它的來源域是食物。除了以味道來指涉話語的品質之外,也以mincuhai ka qalinga「話是孵不出雞的蛋」來指說出來的話未實現;

空間隱喻呈現布農族認為話語具有行進方向與路徑;擬人化部分則可見到布農語將狩獵的行為映射到言談行為,當某人講的話讓聽者感到很傷心,布農族的聽者會說manaq a qalinga詞面上是指「話會射擊」,它真正的語義是指某人講話會傷別人的心,它的來源域是和狩獵文化有關。接續著本文在第四章從身體隱喻探討隱喻的身體經驗特質,發現身體部名稱從頭到腳,都可以成為隱喻來源域的泉源,除了見證隱喻以相似性為基礎的映射特質,也呈現轉喻的指涉功能,例如頭可以指前面、聰明、領導者、也可指男性生殖器官的龜頭。第五、六章透過動物、植物、農耕隱喻的分析,討論其背後蘊含的布農族對周遭環境的觀察與釋解(construal),談到

動物的隱喻,大都以明喻把動物的行為映射到人特質,例如布農語觀察到昆蟲、鳥類、野生動物、家畜等的習性投射到人的負面特質,也呈現了布農語動物命名用部分代全體的轉喻手法;植物以明喻的方式映射到人長得高壯、瘦、肥及心理心理情緒及身心健康等,也拿果實指涉身體器官;比較特別的是,布農語把農耕映射到生殖器官以及性事這個範疇,這些隱喻的動因似乎是為了規避禁忌,因此第七章再深入探討隱喻與禁忌的關係,發現布農族人認為動物有靈性,聽懂人語,因此狩獵期間指稱獵物、獵具會用到隱喻,另外,針對性與死亡這兩個禁忌話題,發現到布農語對於生理功能、生殖器官、男女關係、死亡,比較敏感的語言忌諱直接講,會以隱喻委婉語的説法。關鍵詞

:認知語言學,概念隱喻,文化,禁忌,布農