比較句 英文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

比較句 英文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦安河內哲也寫的 1本就通 國高中英文 :﹝圖解+拆解﹞6年文法總整理!精選會考又用得到的英文文法,破除學習盲點,一次用對不再錯!(附音檔下載QR碼) 和旋元佑的 旋元佑英文寫作都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自國際學村 和眾文所出版 。

國立清華大學 語言學研究所 連金發所指導 王翌帆的 臺灣閩南語「加」的句法與語義研究 (2020),提出比較句 英文關鍵因素是什麼,來自於加、臺灣閩南語、比較句、程度結構、數量結構、加強詞。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 華語文教學系 陳俊光所指導 林宣余的 現代漢語比字句與韓語相對應形式之語義和篇章對比分析 (2020),提出因為有 比字句、語言類型學、比字句的省略、比字句的移位、篇章分析、信息結構、漢韓對比分析、韓語格助詞보다(boda)的重點而找出了 比較句 英文的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了比較句 英文,大家也想知道這些:

1本就通 國高中英文 :﹝圖解+拆解﹞6年文法總整理!精選會考又用得到的英文文法,破除學習盲點,一次用對不再錯!(附音檔下載QR碼)

為了解決比較句 英文的問題,作者安河內哲也 這樣論述:

《一句話秒懂,簡單英文法》修訂版 這一本就能救回你的國、高中6年文法! 在校學生輕鬆搞懂英文文法,成績進步看得到! 社會人士找回正確文法觀念,溝通順暢不怕錯! 只要用對方法,不用複雜說明、不用背口訣、不用練一百次, 一個句子+一張圖,直接掌握文法核心! 不挑程度、沒有壓力,自然而然學會最重要的文法概念 把你搞不懂的文法難題一掃而空!   ★ 學文法不用背!重點在句子的排列和表達方式!   許多人看到文法就頭昏腦脹的原因,就是因為要背很多很難的文法術語及各種規則和例外。現在不用再背了!只要了解句子的排列和表達方式,就等於抓住了文法的核心觀念,讓你能夠學會正確又實用的文法,也能迅速掌握

文章或對話的重點,讓你不再一看到文法概念就頭痛!   ★ 從基本到進階,文法概念總整理,快速預習+複習,學習成績快速提升!   從最基本的句子結構到複雜的各種長句構成,都會利用拆解主題句和圖解說明,生動簡潔的告訴你最重要、最核心的文法概念,再配合圖表、例句解說及相關的實戰練習,為你統整必考必會的文法點,讓你可以快速預習和複習,提高學習效率和效果,不費力也能讓成績進步!   ★ 用關鍵句回復文法記憶,重新建立完整正確的文法系統,流暢應用不犯錯!   一離開學校,文法概念就全部還給老師了嗎?別擔心!透過拆解與分析關鍵句,讓你立即回復已經漸漸模糊的文法觀念,找回熟悉的正確語法感覺,並透過精心設計

且由淺入深的解說,讓你重新建立完整又正確的文法系統,觀念完整正確,實際運用自然流暢不會錯!   ★ 去除不會考、用不到的文法,用最清楚明白的方法講最實用的文法句型!   不會考、用不到的文法,就只是學心安的,花費力氣搞懂也沒有意義,安河內老師結合多年教學經驗與自己從英文失敗組逆轉變身人氣講師的經歷,為你從國高中六年所學的文法中,精心挑選出在溝通上最常用、最實用的文法概念,再以直接明瞭又好懂的方式解釋給你聽,讓你能夠以最低的學習負擔,達到最高的溝通效益!   ★ 結合聽說讀寫學文法,同時啟動你的所有感官,全面升級英文實力!   除了簡明好懂的解說之外,本書特別設計了與單元內容結合的實戰練習,

讓你能一邊複習、一邊即時檢視自己的學習成果,實際動手寫寫看,除了記得更清楚,也能確保自己真的理解!另外,隨書附有例句和練習音檔,讓你一掃 QR 碼就能開始跟讀練習,運用零碎時間就能提升聽力和口說能力。從解說、練習到音檔配合,這次絕對讓你學會文法、英文實力快速進步! 本書特色   ◆ 國高中 6 年文法大集合!從基本句型到複雜長句概念總整理,循序漸進建立文法系統!   ◆ 去除用不到的冷門文法,專注解說最實用、最常出現的核心概念,讓你的文法不再紙上談兵!   ◆ 剖析關鍵句+一看就懂的圖解說明,文法概念再複雜也瞬間變簡單!   ◆ 篇幅精簡濃縮,運用零碎時間就能學會,學習不用有壓力、效果一樣

好!   ◆ 概念講解好讀易懂、音檔邊聽邊唸、練習題動手寫,一次練習聽說讀寫,全面提升英文實力!

比較句 英文進入發燒排行的影片

🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎?
今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔!

🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf
(現在點擊連結 輸入優惠碼 SUSIEWOO 即可享有 3個月免費試用 以及 1.7折的優惠價喔! 🦈)

🎞️原版脫口秀影片 Try Not To Laugh on The Graham Norton Show | Part Seven ►
https://www.youtube.com/watch?v=vwW7hOE30rs

📣備註。 影片中提到的我們在英國學到 "我們不會成功" 是一個感覺,不是我們的父母這樣教導我們,而我認為可能的原因有:
1. 戰爭,英國長期的歷史中,戰爭造成一定的創傷,老一輩的英國人有很典型的 'stiff upper lip' ,類似控制情緒的意思,尤其面對負面的事情時。
2. 有人會說在過去樂觀且勇敢的人會選擇移居去美國,而留在英國的人相對比較容易擔憂以及孤僻。

📧合作相關訊息請郵寄至 [email protected]

📌點擊了解更多 Susie 的英文線上課程 ► https://www.susiewoo.com
📌點擊加入 Susie 的線上英語課程訂閱計畫 ► https://www.susiewoo.com/zhtc-susie-subscription
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join

與我一起用英文討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
https://www.instagram.com/susiewooenglish

支持我製作更好的內容
https://www.patreon.com/susiewoo

Clubhouse
► @susiewoo

Bilibili (B站)
https://space.bilibili.com/696608344

#英式幽默 #脫口秀 #英式英文

臺灣閩南語「加」的句法與語義研究

為了解決比較句 英文的問題,作者王翌帆 這樣論述:

本研究探討臺灣閩南語(以下簡稱為「臺語」)「加」(ke1)的不同用法。 前人文獻談論臺語的比較句用法時都曾或多或少觸及「加」字,不過鮮有專著討 論。本研究以日治時期《語苑》的資料為主,並輔以現代的其他口語文獻,如《閩 南語故事集》等等,自以上文獻廣收「加」(ke1)的語料,研究發現,「加」基 本上對應華語的「多」,且其用法可以分為以下二類。第一類是與數量相關 (quantity-related)的功能,第二類是與程度相關(degree-related)的功能。除此 之外,本研究也探討了「加」的其他相關面向,以下將分別細述之。其一,「加」作為副詞的主要功能第一類為與量相關的結構。本研究部分採

用 Li (2015)的分析,認為臺語中具有與 Li 所討論的華語結構(Differential Verbal Comparatives)。這一類的結構多具有量的特徵,「加」所引導的結構中 通常必須出現一個顯性的度量詞組(measure phrase)來修飾其後的動詞組或指定 詞組(DP)。「加」作為副詞的第二類用法為與程度相關的用法。本研究採用 Kennedy (1997、2007)等對程度形容詞的分類,在「加」所引導的結構中,必須包含一 個顯性的程度結構(degree structure),通常是一個度量詞組或形容詞組(AdjP)。 此外,「加」也可引導一個等級程度謂語(gradable

predicate),此程度謂語由程 度副詞「真」(tsin1)、「誠」(tsiann5)、「足」(tsiok4)或者比較詞素「較」 khah4 引導的,以「ke1+ Deg + AdjP/VP」的形式出現。除了此兩類結構之外,本研究亦探討「加」的其他相關面向。首先,「加」 尚有一較難分析的結構為表達「白白」、「徒勞」,比如「加麻煩」(徒增麻煩)。 其次,本研究也比較了「加」與「閣」(koh4),並證明兩者在語意及使用環境 均有不同,其次也比較了「加」的文白異讀(ka1)讀音的差別,以及「加減」(ke1 -kiam2)等等用詞的分析。綜合上述,本研究具體而微地整理了副詞「加」字相 關的各種結構

,並對其主要的功能進行了語法與語義上的探討。

旋元佑英文寫作

為了解決比較句 英文的問題,作者旋元佑 這樣論述:

旋元佑系列最終出擊! 精湛英文寫作的必備專書 熟悉文章結構、修辭技法,再也不怕文章寫不完、寫不好 研究所、學士後醫、托福、雅思、GRE全面適用!     旋元佑老師根據多年累積的深厚知識與經驗,設計了一系列英文學習書:《旋元佑英文字彙》、《旋元佑文法》、《旋元佑文法解題》、《旋元佑英文閱讀》及《旋元佑英文寫作》。     寫作向來是學語言最困難的一步。如果不了解英文的邏輯,往往會用中文思考,寫出來的文章不是頭重腳輕、結構凌亂,就是句意不清、拖泥帶水。想要寫出好文章,必須先建立正確的寫作觀念,接著就是大量練習!實際動手寫,才能有所收穫、不斷進步。     《旋元佑英文寫作》為全系列的第五本,

是台灣少見包含詳細教學、大量範例和練習題的高階英文寫作書。全書分為以下三部分:     「Part 1錯誤分析」   收錄9類連美國大學生都容易犯的錯誤、5項台灣學生獨有的寫作盲點,透過實際修改各種例句,培養讀者對句子正確性的敏銳度。     「Part 2章法結構」   帶領讀者熟悉文章架構的大方向,接著逐一示範開頭、發展、結尾的寫作重點。除了介紹描寫文、敘述文、說明文、論說文這4種文體的特性,更進一步分析10種搭配的組織方式,例如時間順序、因果關係等。只要跟著全書安排紮實演練,讀者很快就能獨立擬定大綱,運用小技巧快速組織出文章主體。就算還沒有高超的修辭技巧,也能寫出一篇結構完善、邏輯清楚的

文章。     「Part 3句法修辭」   將英文寫作的程度更向上推進。藉由對等子句省略、從屬子句減化等方式,讓句子更精簡俐落。除此之外,還有長短句、鬆散句等7種特殊句法,比喻、動態用字等7種文字修辭,都是讓文章更吸引人、更與眾不同的關鍵。     全書穿插安排「名作欣賞」,引用經典名作和報章雜誌佳作,讓讀者體會各項寫作重點在專業人士筆下發揮的效果,同時提供難度適中的「參考範文」,供讀者汲取優點,模仿運用。此外,書中「考試專區」收錄一些實用的文章結構範本、句型、常見轉承語,供需要的考生重點學習。     如果你即將參加包含寫作測驗的英文檢定,本書能讓你快速熟悉理想的文章架構,在有限的考試時間

內,寫出邏輯清晰的高分文章。     如果你在學術、職場上有高階寫作的需求,本書能協助你精修句子、避免冗贅、減少錯誤,讓寫作更有說服力!     適用讀者   強力推薦給以下讀者:   ■ 欲報考學士後醫、研究所,或參加托福、雅思、GRE等國際檢定的考生   ■ 寫作文不知怎麼分段,往往開頭冗長,或不知不覺偏題的學習者   ■ 希望寫好文章,達到語言能力頂端的英語愛好者     旋元佑系列   旋元佑老師依照語言建構的順序安排,設計一系列改變觀念的英文學習書。透過字源分析、系統性理解文法等方式,徹底扭轉「學好英文很難」的刻板認知,並收集各大英文檢定考題作為資料庫,整合通用的閱讀和寫作技巧。全系

列共五本:《旋元佑英文字彙》、《旋元佑文法》、《旋元佑文法解題》、《旋元佑英文閱讀》、《旋元佑英文寫作》,協助讀者確實培養深厚的英文實力。   本書特色     分析台灣學生常犯寫作錯誤,準確修正   收錄9類連美國大學生都容易犯的錯誤、5項台灣學生獨有的寫作盲點,透過大量例句訂正,逐一除錯,指引讀者精準使用代名詞、避免懸盪修飾語等,並訓練以英文思考,內容表達更正確到位。     4類文體、10種結構,寫出邏輯明確的文章   深入介紹描寫文、敘述文、說明文、論說文的特性,分析不同文體適合的搭配結構。從擬定大綱,逐步協助讀者寫出清楚的開場白、全文主題句,運用小技巧快速組織出文章主體,俐落收尾。

    33回寫作練習,強化組織能力和修辭技法   全書設計33回寫作練習,從句子訂正,進階到大綱、摘要撰寫。打好基礎後,更有大量作文題目供讀者動手練習,每個題目皆附有程度適中的範文,讀者可汲取優點,加以內化。藉由實際寫作累積經驗,進步最快。     (★欲了解更多本書內容,請參閱作者前言)

現代漢語比字句與韓語相對應形式之語義和篇章對比分析

為了解決比較句 英文的問題,作者林宣余 這樣論述:

本研究以現代漢語比字句的語義分析、篇章分析及韓漢比字句對比分析為三大研究問題進行語言現象分析,並依研究結果進行教學設計。本論文透過文獻回顧和中央平衡語料庫,以及自建的漢韓平行小說語料庫共870筆語料進行探討。從語義層面上來看,現代漢語介詞「比」的功能是用來比較兩個事物性質或狀態的程度差異,含有比較前項(X)、比較點(P)、比較標記、比較後項(Y)、比較結果(R)等五個成分,基本結構是「X(P)比Y R」。比字句的謂語項有語義上的限制,必須是可程度比較的動詞,如狀態動詞中的形容詞及心理動詞或是有數量增減義的動詞其他一般動詞,不能直接進入比字句中,需有其他表程度差異的語法成分,如描述補語、狀語或

能願動詞。篇章層面上,從省略和移位兩個面向討論比字句句式。省略分為比較前項省略及比較點省略,比較前項省略為信息省,比較點後項省略為認知省,省略動因乃是語言經濟原則中的省力原則。移位也可分為比較點移位和比字介詞組(比Y)移位,未移位時句子為自然焦點,移位後可帶來對比焦點。接著從漢韓對比語料庫發現,漢語「比」的韓語對應形式以「보다(boda)」為主,「보다(boda)」是比較格助詞,黏著在比較後項的後方,基本結構為「X 이/가(主格助詞)+ Y보다(boda)+R」。其次,韓漢比字句中皆有狀語和補語增補意義,但是漢語狀語只能是相對程度副詞(更/還),不能使用絕對程度副詞(很/非常),但韓語則無此限

制。再者,漢韓補語的語序不同,漢語的程度/數量補語位在謂語後方,而韓語則是位於謂語前面。在篇章分析上,漢韓語同有零代詞的回指方式,且漢語比字句使用移位帶出對比焦點,韓語則使用對照格助詞引出對比焦點。最後筆者根據比字句句式的困難與否和跨語言距離排出教學語序,並分析現行的華語教材後,將對比結果應用到教學中,希望能針對韓籍學生提供有效的建議。