果子狸 意思的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

果子狸 意思的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦UlakenVolvox寫的 打擾了!我們是外來生物:自然界中迷人的反派角色? 和張東君(青蛙巫婆)的 動物數隻數隻:另類爆笑的動物行為觀察筆記(2版)都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自台灣東販 和遠流所出版 。

臺北市立教育大學 中國語文學系碩士班 葉鍵得所指導 蘇雅棻的 漢英熟語國俗語義比較研究 (2007),提出果子狸 意思關鍵因素是什麼,來自於國俗語義、民族文化語義、漢英、比較、熟語、顏色詞、動物詞、植物詞、語義、民族文化。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了果子狸 意思,大家也想知道這些:

打擾了!我們是外來生物:自然界中迷人的反派角色?

為了解決果子狸 意思的問題,作者UlakenVolvox 這樣論述:

  會咬人!還有毒!破壞農作物!   外來種老被當成壞人……   可是,仔細想一想:   就像不轉開水龍頭,就不會有水流出來   如果那些棲息在外國的生物   一開始沒有來到我們生活的地方,就不會變成討厭鬼了?!   那麼,   當初轉開水龍頭的到底是誰呢?   為什麼要把水龍頭轉開呢?   瞭解這些生物的由來、習性、危險,   學習歷史的教訓以免重蹈覆轍。   73種(動物)+3種(植物),   搭配詳細的插圖和漫畫完整介紹!   外來生物的區分和指定物種全都一目瞭然!  

漢英熟語國俗語義比較研究

為了解決果子狸 意思的問題,作者蘇雅棻 這樣論述:

論文提要語言是思維的載體;語言反映了一個民族的特徵,它不僅包含該民族的歷史與文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式及其思維邏輯。不同的文化現象,往往使同一詞語在各民族語言中,具有不盡相同甚或迥然不同的語義,故該語義便可反映該民族的歷史文化、風俗民情、思維特徵、宗教信仰、禮儀規範及地理環境等社會條件與自然條件,而此即所謂「國俗語義」,又可稱為「民族文化語義」。由於地理位置、自然環境、種族淵源、歷史變遷、宗教信仰、經濟發展水平等各類因素之影響,每個民族的語言皆有其特色與表達方式,漢、英兩種語言亦不例外,尤其,「熟語」詞彙更是敏感且忠實的反映兩民族文化因素所造成的差異。世界上凡歷史比較悠

久的語言都含有大量的「熟語」;「熟語」是經過長時間使用,所提煉出來的短語或短句,是語言的核心與精華。「熟語」言簡意賅,富含國俗特色,若使用得當、純熟流利,寥寥數字便能把意義、神情傳達無遺。然而,便是因為它是該民族文化、歷史背景、思想邏輯等的「濃縮」,想確切掌握「熟語」並非易事,尤其在它表面意義下所隱含之意是很值得深入探討、理解的。所以,在本論文中,筆者便以漢、英語中「熟語」詞彙入手,將之分為三大類,並由此三大類對比分析漢英詞語國俗語義的異同:第一類——漢、英二種詞語所表達的意思,包含其國俗語義是相同或極相似的「等義型」詞彙;第二類——字面意義相同,而其國俗語義卻不盡相同的「歧義型」詞彙;第三類

——一國(一族)獨有,在其他民族的語言中,不易或無法找到國俗語義相對應的「特義型」詞彙。希望藉由此漢、英語常用詞彙的比較,探析詞彙語義存在偶合、並行、空缺、衝突等特點,以提供漢、英二種語言的學習者、翻譯者、教學者等,明瞭此二種語言的文化內蘊及其詞語的真正意涵,進而提高跨文化交際的能力,排除應用上的困難。而本論文以「漢英熟語國俗語義比較」為研究焦點,主要參考前人對漢語詞彙國俗語義、英語詞彙國俗語義、漢英國俗語義比較的研究成果,及漢英熟語工具書、語料庫的資料,與民族文化語言學、語言國情學的概念來進行寫作。初步先行探討漢英「熟語」的定義、分類、特徵,以及其形成、發展與演變的情形,從中一探「熟語」與民

族文化的密切關係。而後再從文獻的回顧、探討與整理的角度出發,通過漢英「基本顏色詞」、「動物詞」及「植物詞」等三個部份的一些具體實例解說,對其國俗語義進行比較分析,找出其相同、相異或特出之處,以了解漢英文化表達和引申用法的大致輪廓。最後再將漢英「熟語」分為「等義型」、「歧義型」以及「特義型」三大類來進行分析比較,探討其中國俗語義「偶合」、「並行」、「衝突」與「空缺」等現象,及其典故來源、語義變化與比喻象徵特色,以揭示漢英文化差異和跨文化交際中的社會意義。最後再作一研究所得總整理,並略述造成漢英語共性及差異性的原因,與值得進一步探討的問題。論文內容共分五章:(一)緒論:說明本論文的研究動機與目的、

研究範圍與方法,以及論文篇章結構。(二)漢英「熟語」的內涵:此章重點在於探討「熟語」與民族文化的關係,與「熟語」形成、發展與演變的歷程。試圖從「熟語」形成、發展與演變的過程中,語義產生、轉變、增減或滅亡的現象,找出民族文化的沉澱的痕跡。(三)漢英國俗語義研究成果舉例:本論文雖以漢英「熟語」為主要研究焦點,但為求更完整的呈現漢英詞彙語義存在偶合、並行、空缺、衝突等特點,特立本章以回顧、分析前人的研究成果。本章主要從文獻的回顧、探討與整理的角度出發,通過漢英「基本顏色詞」、「動物詞」及「植物詞」等三個部份的一些具體實例解說,對其國俗語義進行比較分析,試圖找出其相同、相異或特出之處,以期更清楚的闡述

漢英文化表達和引申的用法,揭示其文化差異和跨文化交際中的社會意義。(四)漢英熟語國俗語義比較:本章針對漢英「熟語」來進行「國俗語義」的分析比較。主要依其漢英熟語國俗語義偶合或並行、衝突、空缺等關係分為「等義型」、「歧義型」以及「特義型」三大類來進行討論;探討漢英「熟語」的意涵、典故來源以及民族文化色彩的映照。(五)結論:綜合前章所述之重點,歸納整理,以說明本論文的研究成果與值得進一步探討的問題。

動物數隻數隻:另類爆笑的動物行為觀察筆記(2版)

為了解決果子狸 意思的問題,作者張東君(青蛙巫婆) 這樣論述:

  外號「青蛙巫婆」的張東君從小生長在充滿動物及研究者的環境中,在耳濡目染下,四歲時就決定自己將來要當動物學家。因為周遭的大人們,總會以各種言教身教引導她去發現動物的有趣、可愛之處。而這些跟動物有關的知識,大概都不是從書本上讀到的,而是從生活中的觀察、從被蛇嚇的等等經驗中體會到的。   對她來說,動物就像是水或空氣,是不可或缺的生活要素。因為大家都說「好東西要和好朋友分享」,她熱愛的毛毛蟲自然也想要給好朋友看看……。只是通常朋友都不太領情。那麼,只好退而求其次,只講有趣的動物故事給大家聽囉。   張東君曾在臺北市立動物園的「創新獎」比賽中,以動物造型的創意甜點獲得首獎,

因為她相信可以用「吃」來加深記憶、用「五官六感」來學習動物知識,這應該可以說是青蛙巫婆熱愛動物的極致展現吧!   本書中除了勁爆搞笑、不為人知的動物觀察祕辛外,還有千奇百怪的動物食譜做法,想要體驗靈長類專用的猴米糕口感嗎?想知道怎樣揭發偷吃鴨子飼料的紅鶴犯人?如何製造讓刺蝟為之瘋狂的健康跑步機呢?……只要照著這本巫婆祕笈調製,這些困惑保證會迎刃而解!