微型小說的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

微型小說的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦星新一寫的 日語閱讀越聽越上手 日本奇幻短篇集:微型小說之神星新一精選作品(附情境配樂日語朗讀QR Code線上音檔) 和蔡欣洵的 有時,我們遠行都 可以從中找到所需的評價。

另外網站2020「武陵杯」世界華語微型小說年度獎作品徵集 - 點子秀也說明:2020「武陵杯」世界華語微型小說年度獎作品徵集微型小說是海內外讀者喜聞樂見的一種文學體裁,短小精悍,乾淨好讀,為了繁榮這種文體,促進海內外的文化、文學交流, ...

這兩本書分別來自笛藤 和新文潮出版社所出版 。

國立政治大學 華語文教學碩博士學位學程 楊明璋所指導 陳秋妤的 華語教學中的馬華散文多元文化分析與教材設計 (2021),提出微型小說關鍵因素是什麼,來自於華文教材、國別化教材、馬華散文。

而第二篇論文國立臺灣大學 中國文學研究所 高嘉謙所指導 黃國華的 浮城•鬼城•滅城:20世紀末以來華文小說中的城市想像 (2018),提出因為有 浮城、鬼城、滅城、華文小說、華語語系、城市文學、世紀末的重點而找出了 微型小說的解答。

最後網站【微型小說】 落| 小說| 文學| 台灣大紀元則補充:一陣轟然撞擊,男人被拋成弧狀,射向空中。聲音四下飄散。 突降的黑暗灰塵般遮埋住他的肢體。 一塊矗起的碑石瞬間倒落。一個快馬勇士仰天摔落。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了微型小說,大家也想知道這些:

日語閱讀越聽越上手 日本奇幻短篇集:微型小說之神星新一精選作品(附情境配樂日語朗讀QR Code線上音檔)

為了解決微型小說的問題,作者星新一 這樣論述:

  有趣生動的故事人人都喜歡聽,我們藉由故事的魅力,帶領大家一起透過閱讀故事來學習日文,激發讀者的學習意願、將語言學習變得更加有趣!     星新一享有日本微型小說始祖之稱,為開拓日本科幻小說的作家之一。其作品多以近未來為時空背景,筆觸精練流暢、平易近人,相當適合給初次挑戰閱讀日文原文小說的讀者;星新一擅長用獨特的想像力,從尖銳的視點,以充滿黑色幽默的口吻,打造出特有的奇幻世界觀。引人入勝的劇情走向,叫人一翻開便不能自拔!     本書收錄了星新一的《天國》、《無重力犯罪》、《熱情》等十三則奇幻短篇小說,全書採中日對照,並附上漢字假名標示與單字文法解說,搭配情境配樂日語朗讀MP3,幫助讀者

有效加強閱讀能力,一次輕鬆掌握日語聽說讀!   本書特色     ◇全文採中日對照,哪裡不懂馬上看!快速掌握文意。   ◆漢字假名標示‧單字文法解說,讓學習更有效率。   ◇中文翻譯採直譯式譯法,輕鬆對照日文原文。   ◆附情境配樂日語朗讀QR Code線上音檔,只要豎起耳朵就能進入星新一的奇幻世界!

微型小說進入發燒排行的影片

親愛的朋友
既然我們有幸欣賞到這篇文章
既然我們感動著對方的感動
讓我們從當下改變自己的言行
把這份善意長長久久地
傳遞下去如此我們每一天
都是幸福和幸運的!
生活如此美好!
好好珍惜身邊出現的每一個人
他們是來幫助我們修行的人
覺得這是一篇好文
所以分享給您...

華語教學中的馬華散文多元文化分析與教材設計

為了解決微型小說的問題,作者陳秋妤 這樣論述:

語言與文化是息息相關的,在學習語言的同時,也能夠認識該語言的文化。馬華文學是一群馬來西亞華人從自己的視角去詮釋馬來西亞的各色文化,因此馬華文學裡包含了戲劇、詩歌、散文、小說等多樣性的內容。其中,有一批作者使用文字將馬來西亞特有的文化特色與物品,以馬華散文的方式向眾人介紹馬來西亞的美好。同時,馬華散文中包含了各個種族的不同文化,因此能夠作為華文教材編纂的基礎。馬來西亞是一個多元種族的國家,但是真正了解馬來西亞各個種族文化的馬來西亞人又有多少呢?馬來西亞的原住民、峇峇娘惹和華人,每個種族當中都有自己的種族文化特色。當對特一文化不了解的時候,就會有文化隔閡,並且產生衝突。本研究的目的是能達互相理解

與尊重對方的文化,讓友族之間相處的更融洽。馬來西亞政府已針對小學的非華裔學生出版了一套二語教材,但人數逐漸增加的非華裔中學生,卻一直沒有正式的華文教材去學習。因此本研究先使用內容分析法了解馬來西亞的教育制度,整理出適合的國別化教材編寫原則,再以多元文化教育與馬華文學為輔,設計出富含馬來西亞文化特色的華文教材。馬來西亞的華文二語教材數量稀缺,而且也沒有一本以多元文化為基礎的系統性教材。本研究以自編的教材為基礎,中高級的非華裔馬來西亞成人學習者為對象。每篇教材都涵蓋了生詞、語法、課文延伸之問題、文化生詞和文化延伸五個部分,讓學習者能夠達成有效的學習與複習之目標。本研究以德懷術問卷進行三次的問卷調查

,邀請了五位曾使用國際化教材或擁有多樣華語教學經驗的華語教師評估教材。第一次的問卷調查是為了修訂評估教材的內容指標,第二次的問卷是根據第一次問卷的評估指標去評估修改後的教材,第三次的問卷則是為了確認第二次問卷中教師所提出來的問題是否解決。經過三次的德懷術問卷結果與教師們的意見,修改校正了四篇教材,改善了教材內的問題。由於馬華散文涵蓋了多元的民族文化,因此本研究以馬華散文為教材的基礎進行修改,發展成適合二語學習者的華語教材。這四篇教材分別為:、、和。這四篇教材包含了多元文化的題材,希望學習者在學習語言之際,能夠透過課堂上師生或是生生之間的溝通與互動,達成認識各族文化之目的,減少因文化隔閡而產生的

摩擦。希望本研究能對未來馬來西亞華文教材的編制上有所助益,幫助馬來西亞日漸增多的華文學習者,讓他們不會因教材的匱乏而放棄學習華文。

有時,我們遠行

為了解決微型小說的問題,作者蔡欣洵 這樣論述:

  《有時,我們遠行》是蔡欣洵的第一本散文集,收錄了2019年至2021年間的創作,包括了發表在新文潮出版社的每月專欄。作品著重於作者對於生活和人生的感悟,更有對她在馬來西亞成長、到美國留學、之後移民新加坡的經歷與懷念。欣洵和許多人一樣過著斜槓人生,做著很多不同的事情。她相信創作始于生活,希望通過她接地氣的作品,為自己和讀者的人生帶來一點感動。 本書特色   •不再用國籍定義作家,用生活經歷展示最真誠的作品,平實樸素書寫最深刻的思考與情感。   •散文和小說,界限越來越模糊的年代,似乎不能再用「虛構」和「非虛構」作為最客觀的確認,但閱讀《有時,我們遠行》,卻會讓讀者回

到閱讀單純散文的美好。作品擺脫了華文散文無謂的抒情美文、無聊瑣事,以及冗長的掉書袋式寫法,作者只願意抽出人生值得思考、生活可以慢下來時的片段分享,深入淺出、精簡深刻。   •散文分成前後兩輯,前半段主要談在原鄉馬來西亞半島鄉村的生活,對作者來說最純真、美好的回憶,同時,長成至十八歲後留學美國的所思所想。後半段,是到留學後到新加坡工作、定居、成家等,對於中年,以及這座現代都會/島國的人生經歷。   •作者常說自己是「舊時代」的人,可她卻擁抱「現代」思考和觀點——這兩者並不衝突。反而因為有了「舊時代」的信念和人情味,才能在現代的洪流中穿越。心理學學士、大眾傳播碩士畢業的她,作品中充滿了對於生活

的哲思,並堅信創作始于生活,希望通過她接地氣的作品,為自己和讀者的人生帶來一點感動。 各地作家溫馨推薦   莊薏潔教授、鐘怡雯教授、宋子江教授、涂仲儀醫生、張國強、張曦娜、范俊奇、洪菁雲、秀實、邁克、陳劍、周錦聰   各地著名詩人/作家/溫馨推薦   •北馬、美國、新加坡,蔡欣洵以由島至島的足跡,將生命的歷練熔煉成三十多篇短而美的心靈法則,構築起一代人的生活史。故國與異鄉的去留,滄桑而美好地詮釋了我們共修的人生哲學。你會讀到,生命如何因磨難而豁然通達;情懷如何因堅守而越夜越美麗。——莊薏潔,馬華文學研究學者,江蘇省鹽城師範學院副教授   •欣洵經常在短短幾個句子間,領著讀者在時間和空間

軸內來回遊走。轉折之自然和必然,閱讀時感到無比舒適。讀完後才驚訝自己剛經歷了什麼,只好再從頭細細的品讀,還得保持高度警覺,才不會又被她看似無害的文字迷惑。她的文字又是如斯溫暖,讓讀者不由自主的沈浸在每個看似淡然卻饒有趣味的畫面。——張國強,新加坡知名小說家   •《有時,我們遠行》帶我走進蔡欣洵的詩意漫想。句子在飄零與著陸之間,有思念,也有遊逸。文句間流露的感情終歸於文末短詩,其微言深意令我手不釋卷,也會令你感到溫暖,令你觀照自我。 —— 宋子江,香港《聲韻詩刊》主編   •喜歡欣洵的文字。簡單,真誠。也許是因為新馬兩地的生活風情很接近吧,感覺我們生活在一個平行的空間。好多的經歷似乎很相近

。好多熟悉的畫面和記憶。彷彿看到了自己小時候在新加坡的忠邦圈,吃laksa 配搭紅豆冰。 如作者所言,「生命如何精彩,如何讓我們心動,在於我們如何珍惜。」閱讀《有時,我們遠行》深刻地感受生命吧!——洪菁雲,新加坡報業控股中文電台台長(UFM100.3,96.3好FM)   •欣洵學貫中西,出生成長於馬來西亞鄉村般的北方小城,負笈美國,卻又定居新加坡,成為新加坡的外來媳婦,並長年從事教育工作,這種生活積累造就了她的多重視野、洞悉異樣人生,遠離家鄉促使她回憶她生命中接觸過的人和事,感人的筆觸中散發著人性的光輝,促人深思,感悟良多,優美地體現了散文的真、善、美。她的散文還有一個獨特之處,那就是每篇

往往以三兩行具有詩眼的詩句作結,撥人心弦。——陳劍,前新加坡作家協會理事長,國際詩人筆會發起人兼副主席   •喜歡蔡欣洵的散文,她文風溫潤,寫親情、親子之間叫人傾心,看她憶及外婆、外公,寫成長中的女兒小吳,徬佛在本書輯一與輯二之間互為呼應。又看她寫成長記憶,寫同窗好友的情誼與離別,引人動容。我也愛讀她筆下,馬來西亞北部淳樸的小鎮風情,輕筆淡描,細膩卻不矯情。——張曦娜,新加坡著名小説家,《聯合早報》副刊高級執行級記者  

浮城•鬼城•滅城:20世紀末以來華文小說中的城市想像

為了解決微型小說的問題,作者黃國華 這樣論述:

本論文為一次「跨地域」研究,從「浮城」、「鬼城」和「滅城」三個城市意象,探討20世紀末以來香港、中國、台灣和新馬的華文小說,如何「彼此凝視,各有所思」,在世變之際,共用強烈憂患意識的文學想像,處理各自的內憂(現代化問題)外患(「中國」問題)。20世紀末以來,隨著冷戰逐漸結束,東亞和東南亞華人地區的政經局勢發生一大變化,如中國改革開放、台灣解嚴、香港百年回歸、新馬政府提倡「亞洲價值」(Asian values)、馬共解除武裝、中國崛起和台灣政黨輪替等。當華人世界紛紛響起開放、自由、和平、進步和統一的大聲響,各地華人小說家保持戒慎態度,以曖昧的、陰暗的、荒誕的小說敘事,檢視政經模式轉型過程中,對

個體與集體所造成的衝擊,處理20世紀末以降華人特殊的空間感和身體感——漂浮感、侵入感和消失感。本文論述分三大部分:第一部分的「浮城」,本文從香港西西、中國梁曉聲和新加坡希尼爾在20世紀80年代至90年代所提出「浮城」的小說景觀,觀察當中國向外開放並計劃收回香港,如何刺激三地作家作出各種「之間」的游移表述:殖民宗主國和祖國之間、資本主義和社會主義之間、中華文化和西化之間。本節特別強調三座「浮城」的關係:香港因九七回歸而成為「問題城市」,促動梁曉聲想像由社會主義至資本主義的「中國浮城」,以及希尼爾想像「孤島寡居」的「新加坡浮城」。第二部分的「鬼城」,本文將討論21世紀初的中國崛起,如何讓香港和台灣

女作家,把握住鬼魅的「邊緣性」和「排他性」特質,建構與中國保持距離的「鬼城」,分別回應「一國兩制」和「一個中國」的問題?如何讓中國和馬華作家,把握住鬼魅的「穿越性」,擬定「城/鄉」和「故鄉/原鄉」往返移動的「鬼城」敘事,各別引出「城包圍鄉」和華人離散的課題?第三部分的「滅城」,本文首先對華文小說中的「滅城」敘事,作一次跨界的鳥瞰,說明自20世紀末至21世紀初,各地如何藉由「滅城」想像,表達具有在地特色的憂患。其次,以兩個引爆「毀滅」幻想的時間點「1984」和「1989」為主題,思考中港「八0後」和台灣「七年級」作家,如何挪用「1984年」這象徵監控和威權的時間符號,處理他們成長期間政經變革的關

鍵時刻?1989年的天安門事件、鄭南榕自焚事件和《合艾和平協議》簽署,如何讓中國、台灣和馬來西亞華人作家,想像注定敗亡、碩果僅存或失敗主義的「共和國」?