對日文漢字的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

對日文漢字的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦趙順文寫的 日文漢字讀音速查小辭典(二版) 和尾崎玉保的 日本語漢字大全都 可以從中找到所需的評價。

另外網站CN1107895C - 利用中文输入规则输入日文汉字的装置与方法也說明:8、日文汉字输出模组将从上述索引表和字型词库中所查寻到的日文汉字输出。 下面参照图4、5所示,对输入日文汉字的中文读音而得到日文汉字的方法进行详细说明。 1、使用者先 ...

這兩本書分別來自旺文社 和我識所出版 。

國立臺灣師範大學 英語學系 陳純音所指導 羅佳琪的 中文漢字對日語漢字解讀的影響 (2014),提出對日文漢字關鍵因素是什麼,來自於第一語言遷移、漢字、字形、字義、難易次序、題型效應。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 圖文傳播學系 王健華、周遵儒所指導 李明信的 字體不流暢性於漢字電子書閱讀成效之研究 (2012),提出因為有 流暢、漢字、字型、電子書、閱讀成效的重點而找出了 對日文漢字的解答。

最後網站日語單字這樣背纔對!日文漢字記憶法 - 淘寶則補充:日語單字這樣背纔對!日文漢字記憶法. ¥14.90. 價格可能因優惠活動發生變化. 查看優惠. 優惠. 該商品提供多種優惠. 淘寶網現提供跨境集運、跨境直送等服務. 月銷量:2.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了對日文漢字,大家也想知道這些:

日文漢字讀音速查小辭典(二版)

為了解決對日文漢字的問題,作者趙順文 這樣論述:

  如眾所知,日文句子由平假名、片假名及漢字所組成。平假名及片假名為表音文字,一字一音。而日文漢字為表意文字,一字多音,其讀法分「音讀」及「訓讀」。   「音讀」為古漢語的讀音,隨日本留學生(僧)留學古中國,吸收漢語的朝代不同,有好幾種唸法,宛如英語內的拉丁語字源,而「訓讀」為日本固有的讀音。   學習者一遇到不會唸的日文漢字,通常得從大型日文字典的附錄的漢字索引去檢索。其檢索方式大都採用中文的部首或筆畫去查檢,其繁雜不易早為人詬病。加上戰後,日本政府對日文漢字的精簡改革,其筆畫和中文漢字的筆畫已經有所差異,學習者常有遍查不著之苦。何況檢索到讀音後,又要按照五十音序回到原處去查解釋,真是費

時又費力,把人都給查昏了!   為了要幫助日文學習者解決學習上的難點,本書特別設計了國人習慣「注音符號」與「漢語拼音」對照的檢索方法。只要你能用中文讀出的「日文漢字」,一翻本書「注音符號與漢語拼音對照表」,立刻查出該字所在頁碼,立刻檢索到你要查的日文漢字讀音及解釋,方便又快捷。 本書特色   本書針對日文學習者常遇到的「日文漢字」,一時不會唸,特別設計用國人常用的「國語注音」與「漢語拼音」的方式,讓學習者快速查到「日文漢字」的讀音和釋義。全書收入日文「常用漢字」詞條總共 3040 個。新書中除了大量增加包括人名漢字在內的日文漢字外,並配合讀者的需要,特別在每個讀音後面加上解釋,為國內第一本日文

漢字讀音「速查」釋義小辭典。 作者簡介  趙順文   台灣高雄人  東吳大學日文系畢業  日本東京外國語大學碩士、博士  現任台灣大學  日本語文學系專任教授  發表日語語法論著近百篇,  並編著多種日文學習參考書。

對日文漢字進入發燒排行的影片

(點右下角開啟字幕)
日本是除了中華圈以外會使用漢字的國家,日文中有很多漢字長得很像中文漢字,但是意思不是全部都跟中文一樣。這集想要分享當初學日文的時候,誤會的幾個和中文長的一模一樣的「同形異義」的日文漢字,希望能引起大家對日文漢字的關注..

[目錄]
1:03 床
1:45 娘
2:20 愛人
4:23勉強
5:15新聞
6:26お湯
7:20 走る
--------------------------------------------------------------------------------------
▶️日文學習相關影片
1.日文發音技巧
https://www.youtube.com/watch?v=Hd4s7mcGEdY

2.日文口說練習方法
https://www.youtube.com/watch?v=EIhhXEIbM_M&t=1s

3.五個推薦的日文學習網站
https://www.youtube.com/watch?v=XkxMG8Kptjs&t=309s

▶️日本留學Q&A
01.【2019年日本留學心得】日本獎學金申請、日本留學花費多少
https://www.youtube.com/watch?v=JkPqIcvAEn8&t=259s

02.日本留學後的出路?在日本唸書遇到什麼挫折?
https://www.youtube.com/watch?v=TB3qfQ7XX7E
--------------------------------------------------------------------------------------------
[關於Amber]
IG:https://www.instagram.com/amberlspace/
FB : Amber.L
設備:Lumix GX8, 25mm 1.7F, 14-140mm 3.5F, iPhone7
音樂:Production Music by http://www.epidemicsound.com

中文漢字對日語漢字解讀的影響

為了解決對日文漢字的問題,作者羅佳琪 這樣論述:

本研究旨在探討以中文為母語的日語學習者對日文漢字形義之第二語言解讀情形,主要研究的議題包括第一語言遷移現象、漢字形上的對應、漢字意義上的對應、難易次序、題型效應以及日語能力對漢字解讀的影響。本研究採用兩個實驗題型:漢字圖示對應題與漢字文句對應題,試題皆以選擇題的形式呈現。受試者為七十二位以中文為母語的日語系學生以及二十四位日語母語人士,日語系學生依其日語標準化測驗,分為初、中、高三組。首先,研究發現,受試者在解讀日語漢字時受到第一語言遷移的影響。在形上,受試者的表現在同形與半同形上比異形表現要來得好,此結果顯示中文漢字與日文的形式對應能幫助日語學習者解讀。針對字義,同義又比異義的表現好,顯示

出字義的對應也能幫助日語學者學習。就類別而言,受試者在同形同義與半同形同義上比同形異義與半同形異義還要好,此結果顯示字義的對應比字形的對應還要更重要。在題型效應方面,受試者在漢字文句對應的表現比漢字圖示對應的表現要好,說明對於整體受試者,在判斷漢字時,文句中的線索比圖示中的線索還來得有效。最後在語言程度方面,受試者之對於日語漢字的解讀會隨著日語程度的提升而改善。

日本語漢字大全

為了解決對日文漢字的問題,作者尾崎玉保 這樣論述:

本書特色 ▲會中文,就看的懂日文   你是否有過玩日本電動,只憑著幾行漢字就明白遊戲規則的經驗呢?是的,相信大部分的台灣人多少都看得懂日文漢字,因此我們學習日文時,遠比講英文的外國人更快速、更深入。藉著我們使用中文的優勢,打鐵趁熱推出「日本語漢字大全」,用漢字學日文,使想學日文的你可以馬上零距離的進入日文的世界。跟著本書的節奏學習,絕對是「會中文,就看的懂日文」! ▲高達130則的單詞解釋,衍申常用日文單字高達1000個   想知道日文的「爆料」怎麼說嗎?還是「搞笑藝人」呢?豐富的日常用語,讓你在任何場合都可以使用道地的日文。從吃拉麵、看棒球賽到報怨老闆年終獎金給的不夠多,每一個字都有專門的解

釋和例句,貼心的「單字大解析」單元再補充出相關的10個必學單字;立刻可以應用在口語溝通上,讓你的日文單字量馬上輕鬆衝破1000字大關。 ▲完全無壓力的學習,就從遊戲中開始   猜猜看日文中漢字「靈感」是什麼意思呢?   1.神奇 2.什麼都看不到 3.陰陽眼。   正確答案就是「陰陽眼」。是不是大大出乎你意料之外呢?   本書在每一個新單字前,都提供了好玩的「猜猜看」遊戲,考驗聰明的讀者對日文漢字的熟悉程度喔!保證答案出乎意料之外,完全消除背單字和記文法的疲勞,還可增加對日本文化的了解呢! ▲超過100種的摹擬情境對話   怎麼可能,看語言學習書就像在看日劇!?想知道對話練習裡窮小子追富家千金

的故事嗎?還是世界盃足球賽中「日韓對決」的緊張實況轉播呢?「日本語漢字大全」中的練習會話,就好像身處狀況百出的日劇之中,練習各種可能發生的日常生活情境。這樣的學習方法才夠IN,才夠生動! 作者簡介 尾崎玉保   *1972年出生於東京   *青山學院大學經營學科(企業管理系)畢   *在台從事日語教學長達7年,負責日語一級、二級檢定考試   *從五十音到日本語會話初級、高級班,均廣受學生喜愛,充分了解每一位想學好日文學生的需要。 A行   愛人、暗算、安靜、石頭、依賴、演出、往生、大方、大家 KA行   階段、回轉、?色、學長、家族、下流、看過、換氣、看病、氣球、氣質、汽車、氣色、強暴、教

養、謹慎、金玉、金星、功夫、組合、組長、經理、結束、下落、原價、現金、嚴重、工作、交代、候補、心地、心得、小錢、小人 SA行   祭日、最低、裁判、差別、失神、主人、出世、上場、小心、丈夫、新歡信號、深刻、心中、身上、審判、新聞、性感、清楚、是非、喘息、前年、線路、素食 TA行   對面、打球、打算、多大、?線、?落、單位、斷然、茶壺、提示、適當、鐵棒、同居、當面、特技 NA行   ?定、難聽、熱心、年長 HA行   場合、把握、配合、破綻、春雨、班長、表現、表示、風俗、節目、部署、下手、便宜、放心、保全、保母、煩惱 MA行   麻雀、真面目、魔術、麻藥、名字、無心、夢中、無理、迷宮、名人、迷

路、迷惑、目前、模樣、 YA行   燒餅、約束、有事、用意、用心、預備 RA行   陸上、留守、靈感、冷氣、老婆   對於中文學習者來說,日文之所以親切易學,原因在於日文包含緣自中國字草書體與部首邊旁的「假名」,以及可望文生義的「漢字」(也稱為「真名」)。其中,即使你從未學過日語,也能依稀猜出後者所代表的意思,這也正是華語學生學習上的一大優勢。   不過,這項優勢往往容易變成一項障礙。有些漢字和中文釋義相同,甚至連寫法也很相近,如「學校」、「鉛筆」等。然而大部份的漢字字型雖然看起來和中文完全雷同,字意卻相去十萬八千里。舉例來說:日文的「先生」在中文的意思是「老師」;「何時」在日文的意思為「

幾點」;「娘」則是指「女兒」。為了幫助讀者克服這個學習障礙,筆者特地將易造成混淆的日語漢字集結成冊,以徹底釐清漢字與中文之間的差異與用法。   書中收錄130則左右的單詞,首先以「猜猜看」單元作為開場,讀者可先從字面猜測日文的原義為何。接下來,閱讀一段對話,並由上下文語境再次推敲單字的意思。另外,第二段對話則告訴讀者中文字面的字詞,在日文裡又該怎麼說。本書更精心安排了「文法提點」與「單字解析」單元,讓大家在熟讀漢字單詞之餘,對於其他日文單字、句型以及文法也都能咀嚼玩味一番。   本書的完成非常感謝我的朋友李中豪先生、黃碧慧小姐、方明秋小姐,以及我識出版社的同仁,為本書翻譯和校正,在此致上十二萬

分謝意。   尾崎玉保   2006年12月

字體不流暢性於漢字電子書閱讀成效之研究

為了解決對日文漢字的問題,作者李明信 這樣論述:

調整印刷之字體、大小及濃淡構成閱讀之不流暢性 (disfluency) ,是一種成本極低並可有效提升讀者記憶之效果的教育改進策略。相較於出版後便無法更改的印刷紙本,電子書可自由調整字體及大小,乃是使用者偏好的重要功能。本研究旨在了解以日文漢字電子書為閱讀媒體時,字體變化所造成的不流暢性是否對閱讀成效具有較佳的提升效果,供未來電子書設計之參考,並探討以下問題:(一)受試者對七種常見日文漢字字體的不流暢性評價為何?(二)受試者在閱讀以常見之教科書字體、及由受試者評價不流暢性最高、最低之日文漢字字體呈現之電子書後,其閱讀成效評量成績為何?(三)受試者在閱讀上述三種字體所呈現之電子書後的評量成績是否

具顯著差異?(四)受試者變項之不同日文漢字能力,與是否出身漢字文化圈,對受試者閱讀成效的影響是否具顯著差異?本研究採用實驗法,對象為22名日本金澤大學修習漢字課程的外籍留學生。研究工具分為閱讀及評量工具,受試者以隨機方式閱讀以受試者評價不流暢性最高、最低、及日本特有之教科書字體呈現的三位虛構殺人事件嫌犯特徵的電子書,在90秒的閱讀後,再予以注意轉移,爾後進行評量以了解受試者的閱讀成效。研究結果發現,利用電子書適性化功能所達成之日文漢字字體外型變化,其產生之不流暢性,可有效提升讀者的閱讀成效。且在閱讀記憶及閱讀理解兩個層次皆具有效果。另一方面受試者對字體的不流暢性認知具有一定的共通傾向。而日文漢

字能力與是否出身漢字文化圈,並未能顯著影響其閱讀成效,此不流暢性效果具有一定的泛用性。