安樂死英文mercy killing的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

另外網站[自己寫的]Euthanasia - 英文文章分析討論板 - 台灣英語網也說明:Nancy J. Osgood pointed out that euthanasia has the same meaning with genocide, murder, mercy killing, death with dignity, right to die, ...

最後網站Reviews of 我要安樂死by 鄧紹斌(斌仔) - Anobii則補充:安樂死 (euthanasia)指一種使人死得安樂、沒有痛苦的方式,所以英文又叫mercy killing,即慈悲的謀殺。一般而言,想安樂死的人都沒有辦法自己執行,要別人代勞,在法律 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了安樂死英文mercy killing,大家也想知道這些:

安樂死英文mercy killing進入發燒排行的影片

64.解讀安樂死:安樂死在詞義上可能有誤導成份
安樂死源自希臘文,英文為Euthanasia,字首eu意思「好」,而thanasia衍生自死神塔那托斯Thanatos。
Euthanasia有「好的死亡」或者「無痛苦的死亡」的含意。現代又稱仁慈殺人(mercy killing),協助不能逆轉痛苦的病人離世。
要求安樂死的處境: (1)絕症(incurable disease; fatal illness)、(2)植物人的困境、(3)終結無盡的痛苦,經由醫師協助的自殺 (Physician Assisted Suicide)、(4)死亡的自由 (Freedom to Die)∕死亡權益運動 (the Right-to-Die Movement) 。
又安樂死主要分兩類:

自願的安樂死(voluntary euthanasia)經當事人知情,並按當事人要求,醫護人員基於治療的考慮而採取方法,主動為病人結束生命(例如透過注射方式)。最重要的,病人是自願的。

非自願安樂死(non-voluntary euthanasia)
病人並未明確要求死或無能力選擇,但我們覺得他們生不如死,基於憐憫而結束其生命。(例如:先天缺陷的嬰孩、嚴重弱智、陷入昏迷的人)

不過,安樂死這個名詞有誤導性,每個人都願意安安樂樂地死去,所以大部份人望文生義,自然會贊成安樂死。我們其實需要認清「安樂死」的歧義性與先入為主的判斷。

講者:陶國璋(中文大學哲學系兼任教授)、謝建泉(前腫瘤科臨床顧問醫生、生死教育學會創會會長)

即時聊天室:http://goo.gl/ToDqof
謎米香港 www.memehk.com
Facebook:www.facebook.com/memehkdotcom