哭臉符號word的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

哭臉符號word的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦歐陽昱寫的 關鍵詞中國 和今井久美雄的 史上最強日語單字:各種領域、任何表現,即時應用、速記好查,這輩子只需要這一本獨一無二的超詳細單字書都 可以從中找到所需的評價。

另外網站剔號符號圖案特殊符號 - Vsrius也說明:大小的話,最後約定俗成,其實只要使用Word 內建的插入符號功能,北薩米語,【 特殊 ... 更多互聯網圖像,單獨插入:word里有插入,無論是要哭臉, change the world

這兩本書分別來自新銳文創 和國際學村所出版 。

國立臺灣大學 台灣文學研究所 鄭芳婷所指導 陳彥仁的 邁向酷兒荒謬:臺灣當代大眾文化生產中的國族與性別政治 (2019),提出哭臉符號word關鍵因素是什麼,來自於酷兒荒謬、數位實踐、臺灣、大眾文化、酷兒理論。

而第二篇論文國立臺北藝術大學 美術學系碩(博)士班 曲德益所指導 成媛的 破碎經驗的暗示—作為尋找的途徑 (2017),提出因為有 視點、神秘經驗、缺席、時間與空間、裂縫的重點而找出了 哭臉符號word的解答。

最後網站笑臉和表情符號的替代代碼快捷方式- Affde營銷則補充:表情符號的Alt 代碼快捷方式,可在Microsoft Outlook 電子郵件、Word、Excel、PowerPoint 文檔和Facebook、WhatsApp、Windows 和Mac 中的Skype 聊天中插入1000 多個 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了哭臉符號word,大家也想知道這些:

關鍵詞中國

為了解決哭臉符號word的問題,作者歐陽昱 這樣論述:

本書從一個具有澳洲公民、前中國公民、 雙語寫作者和雙語翻譯者等多重身分作者的特殊視角 圍繞「中國」這一關鍵字   以後現代的散碎性思維和簡潔的筆記小說筆法,結合日記、筆記、信件、翻譯等多種方式,全面深入地探討了文學、歷史、文藝批評、中西詩歌、文化身分、英漢文學翻譯、英漢雙語對比、中澳文學文化對比等主題,熔古今於一爐,集中外於一體,評人論事敢於一針見血,談今說古自有獨到見解。 本書特色   本書如同《契柯夫手記》,是一位詩人、小說家、翻譯家、批評家所做的片段式筆記。 名人推薦   這是一本奇特的遊走筆記,是目擊書和沉思錄。它以特殊的記錄方式,呈現出斑駁陸離和繁複的美感,在清與

濁、深與淺、遠與近的不斷切換中,直逼當代生存的真實。 ――知名作家  張煒 作者簡介 歐陽昱   墨爾本La Trobe大學澳洲文學博士,中英文雙語作家、詩人、翻譯家、《原鄉》文學雜誌主編。   已出版中英文著譯69種(含譯著37部)。   英文創作多次獲獎,中文詩歌兩次入選中國最佳詩歌選;英文詩歌自2004年起,連續七次入選澳大利亞最佳詩歌選。   2011年被評為Top 100 Melbournians of 2011(2011年度百名頂級墨爾本人)。   2012年中文雜誌《明鏡》月刊評選為十大最有影響力的海外華人作家之一。   作者網站:www.ouyangyu

.com.au 序一/單寶明 序二  透過關鍵詞,我看見了什麼/楊邪 沒有辦法 己所不欲,必施於人 不說謝謝 無處藏包 黃種人到黃髮人 拇指藕湯 林中空地的垃圾 漿糊 髒水 窗戶 電話諮詢 不說 塑膠袋 底線 又是細節 垃圾時代 著名 洗破衣機 不過年 殘酷 賤 各得其所 嫉妒 地溝油 清富 叫床、叫?、叫賣 亡「你」之心不死 虎口或斬手 老了 罵國 手絹 打炮 老二 小出版社 糞 抽煙的方式和露餡 微詞 薩拉馬戈 窮 客 媽的! 不可譯 殺 二 不 哭 手 指 沒有留下任何印象的書

鼻 再談不可譯 烈馬 真 刪 說三 南方 詩寫我 陽萎 那塊白 思 詩人 黃配黑 借 髒力 胯 眼力 外科先生 最不詩人的詩人 虛線 掌 出租司機 燒 踩點 微 拉 秩 老死 掉書袋、掉「人名」 野蠻裝卸 隨譯 隨譯(2) 爬山 郵件 筆 3首和30首 掛彩、雞爪手、放風 高老頭 黑/白 自戀 一個smart的細節 精液 水 玩命 0 積德和悔罪 大氣 China 愛 實 五官 小 血錢 吃相 光 小動作 荷蘭話 臭 別處 避諱 B 瑞秋 抹 Multi-tasking

奔富 詩歌銀行 平衡 一位名叫「日落」的女性 無禮 書腰 小和下 窮 「脫了」 新舊社會 詞條 Cavafy 厭英症 不說 損己利人 古漢語答錄機 趁人之「外」 不友好 棄 十年磨一「見」 車 送酒 西方 短篇小說 貶值 道德 豬 看 生意 錯 平衡 軟 民歌 葡萄牙 淫 地名 印度人 中國 欲望 80後的澳大利亞(洲)人 Dong 白 愛 酒 助人為樂 道歉痞子 錢 臉 夥伴情誼 懲罰 希臘 友情 愛爾蘭人 再談不 微詞(2) 病 與世隔絕 婚 歷史 查禁 酋長 死

自由 白人 字數 眉 大燈 白(1) 靜 中國(1) 中國(2) 白(2) 白(3) 億 長詩 鞭笞 聽不清楚 死 裘德 舉手 寵 刪節號 走後門 友誼 澳大利亞帝國 The N-word 自由(2) 牢 暴力 身分 掌門 杵 命名 說不 不說 書 漂亮 再談垃圾詩 獎 祖國 拳擊或澳式足球 壞 無話可說 美國 縫 French-navy sky 愛 羞 F發rtunate 自戀畜 塔斯馬尼亞 堅持 奸 卡夫卡 齊奧朗 葉甫圖申科 愛 王爾德 著名、匿名和筆名 勇敢 歷史 H

ead-writing 完美 成功 作家 Robert Graves 黑 小腳 黑人和錢 七十年代 雞巴 惡 記憶 女人 能力 屁股 標題 幸福 標題(2) 遊士 手(2) 槍、情人、小三等 資訊分子 四字詞 錢 性 操 第三條路 歐陽修 鄰 恙 速度 譽人過實 吐 肩輿 色 開腿 不回信 事 注 咒?詩 種族主義 憤怒 德國人 巧合 Bare-chested 弱 Pom Footy 分手 重複 誇張 床 腋臭 比較 牢 灌 十年 錢 錯誤 美 錢包 小國 屁 過去

死 鼻涕 億 詩歌 簡單 簡單(2) 孩子 房 失敗 便 破 河南人 女 捏 稀飯 外國 謝謝 奈保爾 馨 國家 你錯了 肯定 英語 總理 自費出書 陰毛 屎 距離 人 副 腦體倒掛 課代表 耳 性(2) 神經病 Living freely 詩 新野人 惡 移山 性(3) 詩意 印度人 請多關照 碎紙機 歌 朗誦 欣賞 印錢 匿名 聽眾 一分為三 愛 敷衍 中共 身體 閱人 再談平衡 無形 自然 休息 材料 空白 歐洲 中國人 陰道 小學 殘雪 感恩 官或獎

新名 蕭沆 畫與小說 新野人(2) 廁所 極端 小覷中國 諾獎 寫東西的方式 他者 千萬別寫我 標題(3) Chinese 包養(2) 90後 自由(3) 裝逼 名字問題 虛構 完美(2) 惡搞 漂亮 好生了得 序   整整三年前,我便讀到了歐陽昱的《關鍵詞中國》開頭的部分,甚是歡喜;之後過去兩月,接著讀到第二、第三部分,三者相加,約莫六萬餘字。他在郵件中說:「不知道今後是否有可能再續?」可當時我便想,看架勢,再續已是必然。事隔兩年,果不其然,他已經把《關鍵詞中國》續寫成一部洋洋三十三萬言的大書了。   如今,這部三十三萬言的《關鍵詞

中國》即將出版發行,它被編排成PDF格式的電子文檔,在我的電腦桌面擺放近一個月了。此文檔的赫然擺放,緣於歐陽昱的囑託―他囑我為序,而我一時激動加上一時興起,慨然允諾。   然而我遲遲沒有落筆。每每夜闌人靜,當我把這長達三百多頁的文檔一頁頁細讀下來,不由得懊悔再三―如此龐雜又奇崛、廣博又精深的一部大書,我竟敢在它腦袋上扣一頂灰不溜秋、不尷不尬的大 蓋帽?   每回懊悔過後,卻又忍不住要繼續細品《關鍵詞中國》,因為我覺得又有大不妥―既然不知天高地厚答應了下來,那便應該勉力兌現自己的承諾捉筆為序,寧可尷尬,寧可犯大錯,也不可失小節,我 得先做個守信之士!   好了,此刻我讀完了《關鍵

詞中國》。不是一遍,而是兩遍,其中諸多篇什,是讀了三遍四遍。   透過這些關鍵詞,我看見了什麼?   正如在澳洲長期老死不相往來地居住會導致精神病,在中國,僅僅一件事情,會讓人的心都長瘤子。機場大巴滿座,人人都把旅行包抱在懷裡或腳邊或過道上,而本來應該是放包的頭頂存包處卻亮錚錚地固定了不可動搖的三(又是那個老子的一生二二生三的三)根鋼欄杆。決沒有可能把任何行李放進去。   我目不轉睛地看著那些亮錚錚的鋼欄杆。從尾部看著車頭的車內電視。我無法理解地去理解並習慣中國的這一現代化的鋼瘤。―《無處藏包》   站在詩歌的角度,我認為,透過這些關鍵詞,我看見了詩歌。歐陽昱首先是一位詩人,並且

是一位極其高產的詩人,寫作詩歌差不多成了他的生活方式,似乎無論何時何地,任何一種體位(或坐或躺或站,或在空中飛行)他都能不斷地寫詩。這些關鍵詞,便是他源源不斷的不分行的詩歌,至少是詩歌的「原漿」,我能從中感知到詩意的律動與膨脹。   在手絹幾乎就要淘汰出局的時代,寫手絹差不多也是同樣落後的事。記得有一年在中國和朋友同桌吃飯,擤了一下鼻子,掏出手絹來揩,不料被朋友注意到了,說:哎,你怎麼還在用手絹啊!我們都有十幾年沒用手絹了!是的,我幾條手絹,不斷洗,不斷揩,用了幾十年,始終也沒有養成用紙巾的習慣,總覺得那東西太不方便,也太污染,而且一旦忘記帶,就很難堪,也很難看。實際上就發生過這種事。

  說起手絹,難以不讓人想起中西差別。西方人寫的小說中,經常可以看到關於中國人髒的描寫,比如在大庭廣眾掏鼻子而旁若無人。殊不知,西方人就擤鼻子這一條來說,也是髒得不行。掏出一條看上去就不很白的大手帕,蒙住包括鼻子在內的半張臉,彷彿爆炸一般地往裡一陣狂轟濫炸,發出幾乎震耳欲聾的聲音,同樣旁若無人,同樣滿不在乎,把擤出來的穢物七包八裹,團成一團,就往兜裡一塞,該上課照樣上課,該發言照樣發言。如果一次,尚可原諒。碰到那種樂此不疲者,就讓觀者和聽者難以忍受了。只要想一想把曾經擤出的穢物重新貼上鼻尖面龐的感受就夠了!不過,沒想到在澳洲住久了,要丟棄手絹,還真不是一件很容易的事。―《手絹》   站在

小說的角度,我認為,透過這些關鍵詞,我看見了細節乃至故事。歐陽昱同時是一位小說家,這些關鍵詞,便是一個個豐盈而精確的細節,有時候,一個細節便是一個完整的故事,或者起碼是背後隱藏著一個完整的故事。這些關鍵詞,讓我想起那部著名的《契訶夫手記》,作為小說家的契訶夫在生活中記錄下來的一部「文學創作備忘錄」。   China這個字還很有說頭。從前翻譯叫「支那」,有貶義,小寫則指瓷器。這是常識。近有一個畫家,根據China的發音,做了一個「拆哪」的系列,因為China本身就意味著「拆哪」,一天到晚在熱火朝天地拆這拆那,天翻地覆慷而慨地拆。英國人中,用國家當姓的不少,墨爾本Meanjin雜誌的前主編Ia

n Britain,姓就是「不列顛」。姓「英格蘭」的也相當之多。至於說到名,就像中國有人名叫「中國」,如著名小提琴家盛中國,英國人也有叫China的。據今天墨爾本The Age報報導,有一位英國作家名叫China Mieville,剛剛出了一本新書。此人屬70後,學士、碩士、博士一股腦兒拿到,專寫幻想小說,曾經放言,要把各種門類的長篇小說樣式統統寫書發表。令我感興趣的是,他為何要起一個China的名字。因為無法查證,只能推測。   大約他的愛好學問對中國的崇拜學識不無關係。而且,此人還信奉馬克思主義。這又跟中國拉上了一層關係。只是如何把他的姓名翻譯成中文而不失掉China,這可能是一個小難

題。若音譯成赤那•梅爾維爾,這個「赤那」一像「吃哪」,二像「赤佬」,都不好聽。「支那」肯定不行。「拆哪」更不可以。如果請我給他翻譯,倒不如乾脆漢化,像盛中國那樣弄成「梅中國」,只是「梅」諧音「沒」,中國「沒」了。不太好玩,不玩了。―《China》   歐陽昱還是一位翻譯家。站在語言的角度,我認為,透過這些關鍵詞,我看見了抽象的文字符號如何演變成形象的語言的洪流。《關鍵詞中國》,在語言上無疑是活色生香、妙趣橫生的。此奇異景象,首先得益於作者在中英文字、中西文化上的左右逢源與縱橫捭闔。然而,這只是表象。事實上,這種如魚得水,來自作者三十年來腳踏兩隻船,自由進出中英文字、中西文化之後對兩者的深切

體悟與見微知著。此外,作者彷彿每時每刻都帶著一肚子的幽默,幽他者,也幽自己一默,並且往往是不著痕跡,這顯然又給自己的語言鍍上了一層非凡的光彩。   關於語言,有一點,我必須著重指出―精雕細琢,似乎絕對應該是一位翻譯家的操守與美德,也自然應該是一位作家的操守與美德,但是,歐陽昱完全衝破了這種幾乎為全行業所遵守的「行業準則」。請注意我在上文中用來描述的「洪流」一詞。沒錯,「洪流」一詞用來描述「語言」,再也沒有比它更帶勁的詞語了!洪流是泥沙俱下的,它歡騰、咆哮,不容他物的阻礙,只有它來開闢道路,不許他者對它試圖馴服、規範。   讀《關鍵詞中國》,我隨處可以體會到作者對語言的嬌慣與放縱,而恰恰

是這種態度,讓語言變得粗糲、富有質感,無比的元氣淋漓。所謂「腳往哪裡去,我便往哪裡去」,隨心所欲,這是一種大境界,這種大境界,是對「精雕細琢」這種操守與美德或者說「行業準則」的蔑視、嘲弄與公然挑戰。這種挑戰,不是對抗,而是有力的反撥―我認為,這正是作者提供給大家的一種美學原則和深度示範。 所謂平衡,是個人,都做不到,但冥冥之中,有一種力量在不斷調控,發揮平衡萬物、萬人的作用。遠的不說,說近的。最近申請基金,沒有拿到,細想之下,也很應該,因為若干年來,每次申請,每次拿到,從平衡角度看,過去拿到多少次,現在就應該有多少次拿不到,才能沖抵,才能達致平衡。   二十年前,一位朋友五十來歲,說他十八

年如一日,申請基金,十八年沒有拿到一次,自歎為何命運如此不公。豈料不過幾年,他鹹魚翻身,某部作品拿到大獎,從此以後便江河而上,幾乎無往而不利,到了不申請,也有人請他申請,不想得獎(誰知道是不是真的不想得獎),也有人把獎像大雨一樣向他頭上澆淋的地步。這,不管你喜不喜歡,就是某種神力在操持,在維護你的平衡。   說遠的也行。當年,少奇同志迫害致死時,填寫火葬申請單,用的是「劉衛黃」這個姓名。把一個國家主席,整到這種地步,應該說達到了殘酷和瘋狂的極致吧。但是,死亡並不是一個人的終結。所謂平反,也就是平衡,把反的東西再正過來,是不會以死亡為界限的。   還是說近的,說回來吧。余華的《兄弟》出版後,銷售

方面當年有個數位,據說是50萬冊,現在應該更多了吧。我在香港還看到該書的兩個不同的英文版本。但這本書,在《給余華拔牙:盤點余華的「兄弟」店》裡,遭到了批評界各方的指責、甚至譴責。李敬澤說「《兄弟》也就是兩行淚水」。李雲雷說:「《兄弟》為什麼這麼差?」蒼狼說,他要給余華這個「牙醫」拔牙,拔掉他的「四顆病牙」,依次為「黃牙」,「假牙」,「雜牙」和「黑牙」。   其實,這就是平衡在起作用。你想銷售量達到空前,譯成幾十種語言,賺足用各國鈔票支付的稿費,拿各種獎,同時又讓批評界臣服?這可能嗎?!老天也看不過眼。

邁向酷兒荒謬:臺灣當代大眾文化生產中的國族與性別政治

為了解決哭臉符號word的問題,作者陳彥仁 這樣論述:

2000年後,臺灣同志平權運動的整體氣氛上揚。然而,反同志/反酷兒陣營於2018年所策動之反同婚公投,仍顯現平權運動內部「溫柔策略」的困境,更在後公投時期突顯在地性別與國族盤根錯節的問題。當代同志/酷兒族群為詰問這些持續浮現的問題,策略地援用與挪用數位媒體資源,將平權運動與國族議題縫合至自身創作之中,展現臺灣當代酷兒的批判美學。有鑑於此,本研究提出「酷兒荒謬」的概念,透過剖析當代同志/酷兒的美學方法,說明新生代酷兒操作「荒謬」的創作,進行轉化、乘載並抵抗臺灣內部各類常態機制的運行,當中不僅描繪當代同志/酷兒所有之感覺結構,更企圖擴大視角,以性別議題回應「臺灣」問題。具體而言,新生代酷兒創作,

有別於九零年代以降的激進酷兒理論實踐,以「荒謬感」作為另類激進美學,以反映新生代同志/酷兒在面對國內恐同修辭、歧視及同志正典等等常態機制的荒誕處境,甚至為求擴大臺灣同志/酷兒的生存可能,進一步達成未來酷兒邦聯的狀態。以上,本研究分別以文學創作、迷因與哏圖、數位表演三種不同層面的素材,說明及剖析酷兒荒謬的理論概念及其政治張力,指出此概念作為當代同志/酷兒解套困境的可能道路。

史上最強日語單字:各種領域、任何表現,即時應用、速記好查,這輩子只需要這一本獨一無二的超詳細單字書

為了解決哭臉符號word的問題,作者今井久美雄 這樣論述:

連日本人都在用的日語單字分類大全,一本讓大家學到標準日語的單字書!一輩子都夠用,最容易記、最好查、實用率最高!只要一本,所有你想學的日語單字都在裡面配合大腦網絡記憶的地圖狀單字延伸學習法基本單字、相關表現、延伸知識全部一網打盡!   本書史上最強的理由:   一、單字分類史上最強:  本書經過完整規劃,將日語學習者最想知道的單字詳盡蒐集,並分為23個常用類別,透過這些分類,讓你能迅速的將相關領域的單字一次搜尋完畢,不需要查日漢字典,也不用東查一個、西找一個,浪費寶貴時間,把省下的時間拿來熟悉單字,並運用熟悉後的單字來解決面臨的狀況,累積單字使用經驗,保證單字一用就記住!   二、單字收錄史

上最強:  本書絕對不會讓你有「想用卻查不到字」的遺憾。因為不管你是要基礎的「能夠跟人溝通就好」的基本單字,或是「深入專業領域中一定要知道」的單字,本書一應俱全!這本書囊括了生活實用、時事資訊乃至各種超專業領域的用字,總計超過10,000個以上的驚人單字,保證是史上最深入、最無所不包的日語單字學習書。   三、用法講解史上最強:  單字不是背下來就好了,背下來不會用的單字,只不過是傷害自己的腦細胞罷了。本書教你如何從「外形相近&用法相近」的單字群組開始學,並詳細講解日語單字怎麼用、用在什麼時候、用在哪裡。例如日文的動詞「戀(ko i su ru)」和「愛(ai su ru)」同樣都表示「愛」的

意思,但要表達「陷入愛河。」時,用的是「戀(ko i su ru)」而不是「愛(ai su ru)」喔!還有,漢字「君」同時有「ki mi」和「kun」兩種唸法,使用方法、使用對象也都不同。要如何像日本人一樣正確的使用日語,打開本書就知道!   四、學習效果史上最強:  本書是由精通語言學習及醫術的作者──今井久美雄醫師,將醫學及語言學原理合併的嘔心瀝血之作。本書採用了───地圖式單字延伸學習法,而非以往「單一式」的學習法,因為人體的大腦就是用神經元網絡互相通聯,所以單字的學習如果只是一個、一個的學,只會讓學到的單字變成「片段記憶」,最後一個個被遺忘!但只要按照本書的學習法:   步驟1:看到

照片接受刺激  步驟2:瀏覽單字開始認知  步驟3:學到慣用句、正反義字、延伸表現法、相關典故  步驟4:學到關於相近字群的完整知識  步驟5:記住單字並且懂得如何運用  就能將各個單字的「片段短暫記憶」轉化為「網絡長期記憶」,讓人一輩字都忘不了。   五、適用範圍史上最強:  ◆這些人通通需要這本書:   【族群1】我是祕書!  最近日本老闆常帶我一起去見政經人士,論工商業事宜、談生意,我才發現我有好多關於公司產業的專業字彙都不會!怎麼辦?有了《史上最強日語單字》,不用看整本書,只要看跟公司產業有關的分類,就能立即惡補所需要的單字,省時又有效率。   【族群2】我是老師!  的經常有被學生「

發問轟炸」甚至被問倒的時候,所以平常的我也很需要充電一下,但市面上補充字彙的教材又很少,怎麼辦?有了《史上最強日語單字》任何學生的疑難雜症都找得到。   【族群3】我是超哈日自學者!  我愛看日劇、但台詞裡「很口語化」的字彙字典裡都查不太到,怎麼辦?有了《史上最強日語單字》所有看不懂的地方都查得清清楚楚。   【族群4】我是大學生!  我要畢業開始找工作了。理想的公司的職缺需要懂日語,我雖然學過初級,但字彙量太少,面試不上,怎麼辦?有了《史上最強日語單字》瞬間讓自己的日語單字量暴增。   【族群5】我是翻譯兼口譯!  翻譯書籍或同步口譯時才察覺自己的專業字彙有限!怎麼辦?有了《史上最強日語單字

》任何專業知識的單字都考不倒。 本書特色   用字彙的力量創造你的日語優勢  只要這一本隨時都能查、馬上就會用  不用背誦、只需瀏覽  最無所不包、最生活化的日語單字全部在這裡   單字搭配例句、解說、道地表現=輕鬆學習大量單字   特色1. 史上內容最完整,分類最詳細  全書超過10,000個日語單字,一本書就讓你單字力瞬間爆量!各種領域,不管是腦中突然閃過的單字、還是臨時看到的單字,不怕你來找,只怕你不翻。從初級、中級到高級所需的單字,通通在這裡。是台灣史上第一本最高水準的「日語分類單字書」。   特色2. 涵蓋層面最廣,23個類別什麼單字都查得到  本書包括了居家、飲食、消費、健康、醫療

、教育、藝術文化、運動、自然環保、網路通訊、交通.......等層面經常使用的單字,分類編排,從最基礎的單字到你從來沒看過的單字都收錄。涉及到商務、物理、化學、史地、宗教、法律等專業層面時,那些很深、很鑽的單字,你要用到的時候這裡也都找得到答案,日語程度馬上就見真章。   特色3. 選字最生活化,比字典還好用      日漢字典裡出現的單字,不一定都用得上!但這本書卻收錄了許多「日漢字典裡未必查得到」的必備單字!因為我們所挑選的單字都是正統日本人生活上都會用到的表現法,有許多更是日本現代年輕人經常掛在嘴邊的用法,只要這一本就能學以致用。日常溝通、日檢、出國旅遊,也完全派得上用場。     特色

4. 解說詳盡,幫助理解單字  每個單字都附假名注音,還列出同義字、反義字、表現法、例句、解釋、典故..........功能性十足,從功能相同的「單字群組」開始學,一次就能學會多種用法,學習效果最完整。每個字的使用時機、字義辨析,更幫助你正確使用而不誤用。   特色5. 小專欄加深文化理解&幫助比較  每個主題有數個實用的【再多記一點!!】特別專欄,它有時是同類單字總整理,有效幫你分辨、比較同性質單字的意義及用法,一次學到一連貫正確的表現。有時則是該單元的相關知識補充,要表現出你日語優於一般的「雲泥之差」時,就靠這個部分平日的累積了。   特色6. 實景照片,更貼近日本  為了更貼近日本,有些

單字還附上實際照片,記單字不用再「憑想像」,所有單字一看就懂。例如:日式食物單元中,「Shabu-shabu」和「壽喜燒」不同之處到底在哪裡?用講的不清楚,兩張照片讓你馬上就分曉!   特色7. 書末補充資料  不只學單字、還收錄日本所有相關知識!如:日本諺語、慣用語句、四字成語、常用漢字、日本行政區、台灣的行政區域、觀光景點名等等,本書都挖出來讓你知。   特色8. 五十音順索引速查好記,臨時需要一翻就到!  書後附「50音順」索引,學單字不再大海撈針,臨時需要馬上就查得到。 作者簡介 今井久美雄 (Kumio Imai)   著作豐富的日籍醫師,精通日、韓語言及文化的專業重量級人物   

日本神奈川縣川崎市-今井內科診所主治醫師,出身於北里大學醫學部。   雖然是日籍人士,但年輕時曾旅居韓國。住過韓國的大城市,也曾下鄉體驗淳樸的鄉村生活,所以是位深入了解韓語及韓國文化的醫師。亦曾任日本駐韓國大使館附屬文化推廣院日語講師。   在韓國期間,曾在韓國延世大學以韓語教授日語。目前在日本開業,在日的韓國人生病時,知道今井醫師能夠以韓語問診,甚至不乏有人千里迢迢地前往求診。   今井醫師的著作等身,在韓國、日本都有不少優良著作,包括有:《日本生活指南》《韓語漫步》《用中文學韓語單字不用背》《走!去日本吧!》《古狸案老師的韓語「中級」教室》《古狸案老師的效率韓語》《3個句型就搞定 最自然的

日常韓語會話表現》《3個場合延伸應用 最自然的韓語會話公式》《3個場合就熟練 最自然的160個日常韓語動詞》等。 譯者簡介 呂欣穎   中國文化大學韓文系畢業,曾赴韓國慶熙大學交換學生一年。致力於韓國文化與優質圖書的推廣,譯有《日語文法自學課本》、《用日本人的一天學日文》、《品,芬蘭:漫步於芬蘭設計》、《CREATIVE ARTWORK DESIGN:創意構思與設計表現的實作技法》……等書。目前為韓語專職工作者,專門從事韓語書籍翻譯,以及編撰韓語學習書等工作。 李青芬   輔仁大學日文系畢。自幼在祖母啟蒙下,對日本文化深感興趣,自修數年。大學二年級時取得日文檢定一級,目前於商界服務。時時刻刻透

過文字推敲感受日文的醍醐味。著作有《日語自我介紹很輕鬆》(國際學村出版)。 陳佳昀   輔仁大學日文系畢業。日本語能力測驗一級。從事護理工作多年,喜愛日本文學、日劇、流行音樂。自修日文後產生濃厚興趣,進入輔仁大學進一步學習日文。可以直接看懂原文書籍、節目、遊戲、接收日本資訊等就是莫大的幸福。 年幼曾期許成為作家,如今能以另一種方式與最愛的書籍產生連結,似乎也和夢想靠近了一些。 審定者簡介 何欣泰 博士   筆名,不為。日本國立岡山大學文學博士,學術專長為日語語言學、日語教育學。   日本交流協會公費赴日,後亦取得國際扶輪獎學金。在日期間,曾擔任日本岡山地區留學生會會長、國際扶輪第2690地區日

本岡山扶青團團長;並曾任職於日本NHK文化中心、日本聖母清心女子大學和日本國立岡山大學。   現任職於輔仁大學日文系所。經常發表學術論文,包括〈日本外交策略中之日語教育─兼以台灣為例─〉等。作品有《太平洋戰爭》(譯作,家永三郎原著,台灣商務印書館出版)《中日英生活用語詞典》(編著,五南圖書出版公司出版)等。

破碎經驗的暗示—作為尋找的途徑

為了解決哭臉符號word的問題,作者成媛 這樣論述:

這本創作論述試圖帶觀者導入一個較為抽象的思維,亦即我的作品中,對於現實空間之外維度的思考,與同時由個人意識所產生的對場所的投射,兩者之間如何透過製造裂縫的方法形成兩者相互連結的作用。第一章節的創作背景主要講述的是在我小時候發生的一則神秘經驗為基底,描述這件影響我至深的事件是如何轉化為我之後的創作思考,第二章節則試圖講述經由這樣思考的脈絡之下作品演變的進程,以及在第三章節中,以導演 David Lynch 與作家 Paul Auster 作為敘事方法的參照,思考如何透過作品中的敘事體達到作品與觀眾的連結。透過前述的三章鋪成,在第四章中將會講述我如何透過作品來實踐創作的思考與目的。以此四個段落從

中架構我如何透過作品來捕捉那些肉眼不可見之神秘事物以及回看自身的生命經驗。在第一章節中提到的關於父親的缺席而開啟了我一連串的創作,其目的似乎是要彌補一些我對於無法解釋的狀態的缺憾。但是「父親」這個命題在我的作品之中一直是缺席的,父親以一種極為弔詭的情況消失的狀態下,幼年時代沒有太多意識的我對父親的記憶是極少的。像是原本存在的部分被突然抽離,取而代之的是身邊親人傳奇似闡述的故事,與對此神秘事件延伸出來的想像。「父親」只存在著模糊雛型的形體,混雜在我所想像的時空之中。作為一個未知事件的開端,這個事件的主角在我的生命經驗中一直是未明的。在我的尋找過程中,取而代之的是一個更大的主體,留下缺席、不在場與

冥冥之中看不見的發生。最終,彌補父親缺憾的方式不再是「父親」,而是一片沒有邊際的空間與未知,與沒辦法確切捕捉的狀態。