台語漢字查詢的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

台語漢字查詢的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吉松由美,田中陽子,金龍範寫的 日韓語還沒學就會3900字:和中文意思一模一樣的日韓語漢字大全! (25K+QR碼線上音檔+MP3) 和金龍範的 韓國語還沒學就會4000字:和中文意思一模一樣的韓文漢字大全!(25K+QR碼線上音檔+MP3)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站【問題】為何台灣人會認為「台語沒有漢字」?台語跟日語一樣 ...也說明:康熙字典,字字都可以用切音法求出台語讀音,誰說沒字? Q:「我是會講台語的人,居然都看不懂?」「拿給我阿嬤看 ...

這兩本書分別來自山田社 和山田社所出版 。

國立臺灣師範大學 國文學系 羅肇錦、陳廖安所指導 李長興的 漢藏語同源問題 (2021),提出台語漢字查詢關鍵因素是什麼,來自於漢藏語、同源詞、借詞、歷史比較法。

而第二篇論文國立清華大學 臺灣語言研究與教學研究所 劉秀雪所指導 盧純香的 國小閩南語教材文白異讀初探 (2021),提出因為有 文白異讀、文讀音、白話音、教材的重點而找出了 台語漢字查詢的解答。

最後網站閩南語漢字 :: 非營利組織網則補充:台閩漢字(閩南語:漢字,白話字:Hàn-jī)是指書寫台語白話文(閩南語白話文)所 ... (三),查詢資料輸入框:可在此輸入欲查詢的漢字或臺羅拼音,系統可顯示自動完成的 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了台語漢字查詢,大家也想知道這些:

日韓語還沒學就會3900字:和中文意思一模一樣的日韓語漢字大全! (25K+QR碼線上音檔+MP3)

為了解決台語漢字查詢的問題,作者吉松由美,田中陽子,金龍範 這樣論述:

還沒學就會3900字!真的?假的? 學日語、韓語,我們有N個先天優勢!   您知道日語中的「文化(ぶんか)」在韓語也作「文化(문화munhwa)」,   其實就等於中文的「文化」嗎?   漢字、意思一模一樣,發音也很像。   難道這三種語言本是同根生?   聽到日語的「感覚(かんかく)」,我也有同款ㄟ「乾嘎」,   用韓語來說,一樣也是「感覺(감각gamgak)」。   難道在日本、韓國說台語嘛ㄟ通?   發音很像,字也一模一樣的還有「感謝」、「健康」、「乾杯」…太多了!   原來日語、韓語就是您想的那麼簡單!   據記載,漢字隨著佛教傳入日本;韓國曾受漢武帝統治,並在唐朝接受了古

漢語的薰陶,……這也就是為什麼我們第一次到日本、韓國,或是第一次接觸日語、韓語。很多人總會有種陌生又熟悉的感覺。特別是看到漢字,有些雖然和中文意思不一樣,但跟中文意思一模一樣,或經過推敲後就能懂的漢字更是數之不盡。舉個例子:   ▲日語字的「達人(たつじん)」在韓語裡作「達人(달인 darin)」=中文的「達人」,都是指「在某一領域非常專業、出類拔萃,或指在某方面很精通的人」。   ▲日語的「鬼才(きさい)」在韓語裡作「鬼才(귀재 gwijae)」=中文的「鬼才」,都是指「指在某方面有奇特才能的人」。   像這樣和中文字意思一模一樣的漢字真的不少,一秒學會兩種語言,絕對讓不會日韓語的台灣

人好吃驚?   因為懂漢字,我們在學習日語韓語的起跑線上就具有絕對的優勢。此外,日語和韓語兩種語言的相似性極高,不但句子的語順相同、皆使用助詞還都有敬語的文化,因此您常常可以看到韓國明星學習日語神速,或是會日語的人同時也會韓語。而會中文的我們,當然要藉由母語這塊墊腳石,花更少的時間一「見」雙雕。   多會一種語言,不僅能幫自己加薪、增加競爭力,同時也能為自己打開一個新世界。有了語言能力,您可以自由闖蕩日本韓國、增廣見聞,更可以刺激創意、充實生活,讓人身價不凡。就讓本書幫還在猶豫學不學日語或韓語的您,搬開絆腳石,一次打開學日、韓語的優勢。   新手自學、日檢、韓檢輔助就靠這一本!   中文

、日語、韓語比一比,看完保證秒懂。   透過本書精選的漢字,您將體會到:   ★原來這3900個日韓語漢字,我早就會了,自信心up!   ★中文字與日文字、韓文字意思竟然完全一樣,好有趣!   ★從日本招牌、網站到韓國道路指示牌的漢字,不僅看得懂,還能現學現賣!   ★比較中日韓語的漢字寫法,寫一手標準、正確的字!   ★準備日檢、韓檢或日韓語相關工作時隨時查詢,釐清詞意! 本書特色   100%好懂|最詳盡詞意解釋,迅速理解吸收   本書精選還沒學就會3900個日韓語漢字!日語、韓語漢字之後緊接著意思一樣的中文字,詞意一秒理解、瞬間轉換。此外每個字都附有更詳細的詞意解釋,為您深入解說三

者相同的意思。讀者可以完全釐清每個漢字的意思,學習不再一知半解。   100%趣味|日韓中漢字比一比,您猜對了嗎?   這些日語、韓語單字長得跟哪些中文字相近呢?知道中文的唸法後,發現日韓語也有幾分相似!不同的地方以及寫法的差異又在哪裡呢?本書讓您整本讀起來就像在玩遊戲,每學一個字都有一些新發現,學起來不僅樂趣十足,還能增加自信,一點也不像在背單字!例如:   ▲中文的「冬至」=日語的「冬至」(とうじ)=韓語的「冬至」(동지dongji),不僅寫法一樣,就連發音也很像!   ▲中文的「明明白白」=日語的「明明白白」(めいめいはくはく)=韓語的「明明白白」(명명백백myeongmyeong

baekbaek),令西洋人頭痛的成語,不論是字形還是發音,都和中文像極了呢!   100%實用|依照50音順排序,隨翻隨到   不管是看到人名、地名、文章想查詢字義,還是準備日檢、韓檢想一次擴充單字量,本書以日語50音順排列,方便您需要時立刻查找,就像一本辭典不放過您任何學習的黃金時間,讓記憶更深入。由於書中收錄豐富且詳盡的詞意解釋,也不妨將它當作一本實用的工具書,使用在教學或翻譯等各種工作上。   本書邀請專業日籍、韓籍老師錄製標準雙語發音光碟,為您示範最正確的口音。反覆聆聽有助於將短期記憶轉換為長期記憶,深深烙印在腦海裡。   從完全不懂日韓語零基礎的人,到日韓語初學者、檢定考生、

進修人員以及日韓語工作者,不論是未入門、初階還是進階,都可以看懂本書,讓您學習如虎添翼。     看過《日韓語還沒學就會3900字》之後,您一定會對日本和韓國感興趣了。接下來不論是看日劇、韓綜、韓劇時,都能更容易聽出語感,讓您講話更像日本人、韓國人!不管是博大精深只能心領神會,很難翻譯的單字「木漏れ日」(意思是「從樹葉間傾洩而下的陽光」),或是生動的擬態語「わんわん」(〈狗叫声〉汪汪)、「ㅋㅋ」(〈陰險的笑〉呵呵〈k-k〉)或「ㅎㅎ」(〈憨憨的笑〉哈哈〈h-h〉),還有發音跟英文很像的外來語「ホテル(hotel)」、「카푸치노(卡布奇諾〈Ka-Pu-Chi-No〉)」…等,也都能更快上手了。

 

漢藏語同源問題

為了解決台語漢字查詢的問題,作者李長興 這樣論述:

歷史比較語言學是研究語言之間是否具有發生學關係及其演變過程的一種歷史語言學,旨在建立語言間的親屬關係及系屬劃分,並重建原始母語,探索出語言自母語分化後的演變規律與方向。其所利用的研究方法是歷史比較法,是透過比較語言或方言間的差異,透過語音對應規律確定同源詞,重建原始語言音系,並找出從原始語言演變至後世親屬語言的演化規律。第一章敘述漢藏同源歷史比較所需的材料跟方法以及介紹漢藏比較近50年來的研究成果跟所遇到的困境。第二章則首先介紹漢藏語言系屬劃分的不同觀點以及介紹多家學者對於原始漢藏語性質的看法,其次嘗試以漢語書面文獻材料所考證的音類成果以及周秦兩漢時期的借詞對音規律去觀察、構擬上古漢語音系,

探討上古漢語音系的聲母系統及韻母系統面貌,進而上溯至原始漢語音系。透過歷史比較法建構原始藏緬語音系。第三章則從原始漢藏語的歷史比較背景入手,本文主要運用借詞在貸入諸親屬語言內部無法形成整齊的語音對應規律原則來判別漢藏語間的同源詞跟借詞區別,透過實際舉例操作進行漢藏語同源詞跟借詞的鑑別,凡符合這條鑑別原則的皆為借詞。在從多個面向探討漢藏語言的語言現象後,提出6條關於鑑別漢藏語同源詞跟借詞的原則。第四章則透過漢藏比較尋覓漢藏同源詞,1074個比較詞項的歷史比較尋覓到22個漢藏同源詞。第五章則從藏緬語言的形態進行歷史比較,得出藏緬語言可溯源至原始藏緬語時期的僅使動態、肢體與動物名詞前綴、反義詞前綴三

個形態,再與上古漢語的形態進行比較。本文針對漢藏語同源的相關議題進行討論,希望能夠解決長期圍繞漢藏語言是否同源的爭議,內容包括漢語古音的重建、古代漢語是否具有形態、同源詞表的選擇、語言分化時的共同創新、漢藏間是否具有嚴整的語音對應規律、類型是否轉換、多音節與單音節等問題重新探索,從具體的語言探索語言的發展,從歷史的比較重建語言的音系。本文在進行漢藏比較前,先利用漢語書面文獻材料(以諧聲及詩韻為主,佐以通假、又音、詩韻、聯綿詞等綜合運用)重建漢語的原始形式,排除後起詞項,繼以藏緬語言書面文獻及活語言材料進行跨級比較,重建藏緬語言的原始形式,最後進行比較詞項的漢藏比較。

韓國語還沒學就會4000字:和中文意思一模一樣的韓文漢字大全!(25K+QR碼線上音檔+MP3)

為了解決台語漢字查詢的問題,作者金龍範 這樣論述:

還沒學就會4000字!真的?假的? 學韓語,我們有N個先天優勢!   您知道韓語的「文化(문화munhwa)」就是中文的「文化」嗎?   漢字、意思一模一樣,發音也很像。   難道韓語、中文本是同根生?   聽到韓語的「感覺(감각gamgak)」,我也有同款ㄟ「乾嘎」,   難道在韓國說台語嘛ㄟ通?   聽到韓語…太多了!   原來韓文就是您想的那麼簡單!   漢武帝曾東征朝鮮半島,設立漢四郡。因此,據記載韓國曾受漢武帝統治,並在唐朝接受了古漢文的薰陶,……這也就是為什麼我們第一次到韓國,或是第一次接觸韓語。很多人總會有種陌生又熟悉的感覺。特別是看到韓文漢字,有些雖然和中文意思不一

樣,但跟中文意思一模一樣,或經過推敲後就能懂的漢字更是數之不盡。舉個例子:   ▲韓文字的「達人(darin)」=中文的「達人」,指「在某一領域非常專業、出類拔萃,或指在某方面很精通的人」。   ▲韓文字的「鬼才(gwijae)」=中文的「鬼才」,指「指在某方面有奇特才能的人」。   像這樣和中文字意思一模一樣的漢字真的不少,絕對讓不會韓文的台灣人好吃驚?也幫還在猶豫學不學韓語的您,搬開絆腳石,一次打開學韓語的優勢。   雖然韓國曾為了掃除文盲而自己發明了像注音符號一般的韓文字(諺文),但韓文中有大量的同音異字,時常引起誤解,例如,韓國某施工單位就曾因「防」與「放」是同一個發音,誤將「防

水」錯認成「放水」,本應要防水的材質,被誤用成了吸水材料,導致建築物中的無數枕木出現龜裂。為了幫助理解以及避免誤解,加上世界學習中文的熱潮,漢字的重要性又逐漸被重視。現在的韓國,「漢字能力資格證」已和「托福」、「電腦應用能力資格證」並列,成為大學生的必備證書之一。可見「懂漢字」在韓國不是吃虧,而是吃香的事。   新手自學、韓檢輔助就靠這一本!   中文、韓文比一比,看完保證秒懂。   透過本書精選的漢字,您將體會到:   ★原來這4000個韓文漢字,我早就會了,自信心up!   ★中文字與韓文字意思竟然完全一樣,好有趣!   ★韓國道路指示牌的漢字,不僅看得懂,還能現學現賣!   ★比較中

韓文的漢字寫法,寫一手標準、正確的字!   ★準備韓檢或韓文相關工作時隨時查詢,釐清詞意! 本書特色   100%好懂|最詳盡詞意解釋,迅速理解吸收   本書精選還沒學就會4000個韓文漢字!韓文漢字之後緊接著意思一樣的中文字,詞意一秒理解、瞬間轉換。此外每個字都附有更詳細的詞意解釋,為您深入解說兩者相同的意思。讀者可以完全釐清每個漢字的意思,學習不再一知半解。   100%趣味|韓中漢字比一比,您猜對了嗎?   這些韓文單字長得跟哪些中文字相近呢?知道中文的唸法後,發現韓文也有幾分相似!不同的地方以及寫法的差異又在哪裡呢?本書讓您整本讀起來就像在玩遊戲,每學一個字都有一些新發現,學起來

不僅樂趣十足,還能增加自信,一點也不像在背單字!例如:   ▲中文的「冬至」=韓文的「冬至」(동지dongji),不僅寫法一樣,就連發音也很像!   ▲中文的「萬不得已」=韓文的「萬不得已」(만부득이manbudeugi),令西洋人頭痛的成語,不論是字形還是發音,都和中文像極了呢!   100%實用|依照40音順排序,隨翻隨到   不管是看到人名、地名、文章想查詢字義,還是準備韓檢想一次擴充單字量,本書以40音順排列,方便您需要時立刻查找,就像一本辭典不放過您任何學習的黃金時間,讓記憶更深入。由於書中收錄豐富且詳盡的詞意解釋,也不妨將它當作一本實用的工具書,使用在教學或翻譯等各種工作上。

  本書邀請專業韓籍老師錄製標準韓文發音光碟,為您示範最正確的發音。反覆聆聽有助於將短期記憶轉換為長期記憶,深深烙印在腦海裡。   從完全不懂韓文零基礎的人,到韓文初學者、韓檢考生、進修人員以及韓文工作者,不論是未入門、初階還是進階,都可以看懂本書,讓您學習如虎添翼。     看過《韓國語還沒學就會4000字》之後,您一定會對韓國感興趣了。接下來不管是讓您講話更像韓國人,看懂韓綜、韓劇,生動您的韓語表現的擬聲擬態語「ㅋㅋ」(〈陰險的笑〉呵呵〈k-k〉)或「ㅎㅎ」(〈憨憨的笑〉哈哈〈h-h〉),及發音跟英文很像的外來語「카푸치노(卡布奇諾〈Ka-Pu-Chi-No〉)」…等,都能更快上手了

國小閩南語教材文白異讀初探

為了解決台語漢字查詢的問題,作者盧純香 這樣論述:

閩南語特色之一就是根據不同場合、詞語而選用文讀音或白話音;閩南語的文、白讀音形成有歷史的來源,所以我們說文白異讀現象是歷史與地理層次的堆積,是語言層次的疊置。文白異讀在一般人使用中,並無特定文、白語言層次概念,只是透過約定俗成,半任意式地擇一使用。當語言使用存在不同讀音選擇,閩南語課程教材中,該如何呈現這些文白現象?現場教學者如何講述、區辨?透過教材檢視與不同年齡層的讀音資料收集,了解不同詞語的文白讀音選用是否存在一定的年齡、環境差異,進一步找出文白讀教學可運用之依據。本研究將國民小學閩南語教材,取文本中具有文白讀音的語詞190個,請發音人看詞讀音,並進一步以40句的句型呈現,記錄讀音選擇情

況,了解不同年齡層的文白選用樣態。觀察發現閩南語使用者,除了隨著固定詞彙出現的文白讀音之外,青年層受生活中出現頻率影響,或語音容易連結華語音偏向選擇文讀,或直接使用華語。中年層與老年層具一定接觸使用,則根據對語詞的詞意與詞性的解讀,選擇文或白,即或不然再採取華語音;中年層有選擇文讀傾向,老年層較易固守白讀。在文白選擇上,其實是當遇到陌生語詞時,就照熟悉的語音來讀,除了頻率高低,發音人對閩南語的語意認知、語詞的詞性,以及語音本身與華語音的接近度都有關係。本研究藉由單語詞及句子兩階段的測試,從發現影響文白讀音穩固的因素,再來提出對教材的建議,提供實務教學者及教材編寫者參考。