北越南越共產的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

北越南越共產的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦黃文鈴寫的 誰是外來者:在德國、臺灣之間,獨立記者的跨國越南難民探尋 和MaxHastings的 越南啟示錄1945-1975:美國的夢魘、亞洲的悲劇(上、下冊不分售)都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自聯經出版公司 和八旗文化所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 狄百彥所指導 李璟瑩的 台灣與法國越南移民比較研究—整合政策或同化政策 (2019),提出北越南越共產關鍵因素是什麼,來自於移民政策、同化政策、整合政策、新住民女性、新住民之子、新南向政策。

而第二篇論文國立暨南國際大學 東南亞學系 陳佩修所指導 賴韋劭的 尋求「和諧關係」的建立: 胡錦濤時期中國與越南關係之分析 (2002-2012) (2019),提出因為有 胡錦濤、中越關係、東協、東協協調國的重點而找出了 北越南越共產的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了北越南越共產,大家也想知道這些:

誰是外來者:在德國、臺灣之間,獨立記者的跨國越南難民探尋

為了解決北越南越共產的問題,作者黃文鈴 這樣論述:

訪問逾50人、越洋串聯德國與臺灣,獨立記者從心而發的萬里追尋。 他們以肉身化作橋樑,來到島嶼, 帶著記憶、文化與語言,從此他鄉變故鄉。     「當我們面對移民或難民,不再是以面對特定外來族群的態度,而是以同為人的身分,在同一塊土地上,往『我們未來如何共同生活』的目標邁進,這個社會是不是就不會這麼分歧了?」      你知道,臺灣曾經接收過難民嗎?   他們在高雄、木柵、澎湖……在你我身邊生活超過40載。   為什麼我們幾乎對這段歷史一無所知?     賭上生死的「船民」   1975年4月,越南共產黨拿下西貢,內戰長達20年的南北越就此統一,然而戰爭結束並未帶來和平,反而讓載滿難民的船飄

蕩海上。這些「船民」逃難異國,他們的移居擴大了人們對民族與國家的想像。      映照德國與臺灣,不一樣的族群融合之路   《誰是外來者》作者黃文鈴往返德國與臺灣,採訪超過50位越南移民,聽他們述說驚心動魄的親身經歷,書中並陳西德、東德、臺灣三地接收越南移民的方式、政策,探討理想的族群融合可能之道。     ● 西德-70年代末,西德因納粹歷史而對越南難民產生共感,民間出資買下救難船,多次出航營救,接納德國史上首批大規模的亞洲難民。     ● 東德-80年代,越南政府派數萬契約工至同為共產政權的東德,卻意外遭遇兩德統一,在無融合政策之下,他們與西德船民走上截然不同的道路。     ● 臺灣-

越南華僑在越戰結束前後搭乘中華民國政府的軍艦、專機來臺,散居各地的他們自身即是歷史,但我們為何遺忘了這段活生生的逃難史實?     40年了,他們還是「外來者」嗎?   記者黃文鈴以移民身分發出探問:當膚色與文化截然不同,「外來移民要做到成功融入一個新的國家,我們能給出哪些答案?」越南移民已定居德國、臺灣社會逾40年,我們可曾真正探究他們的歷史?是否還片面狹隘地以外貌、膚色、口音區分「你」與「我」?     我們可能在保有彼此相異處的情況下,仍視彼此為一個群體嗎?    各界推薦     【注目推薦】   白曉紅(記者/作家)   李岳軒(獨立媒體《移人》總編輯)   林育立(駐德國記者)  

 黃雋慧(《不漏洞拉:越南船民的故事》作者)   劉吉雄(澎湖難民營三部曲導演)     【書店推薦】   孩好書屋   苑裡掀海風   飛地書店   晃晃書店   烏邦圖書店   燦爛時光東南亞主題書店

台灣與法國越南移民比較研究—整合政策或同化政策

為了解決北越南越共產的問題,作者李璟瑩 這樣論述:

本論文《台灣與法國越南移民比較研究——整合政策或同化政策》旨在探究兩國移民政策之優劣,以越南籍新住民與新移民之子為研究對象,反思我國過去三十年政策的轉變,以及檢視現今政府新移民照顧輔導之決策,並回應當前全球化時代,政府的新南向政策與台灣社會的東南亞熱潮對新住民子女雙重文化與身分認同的影響,同時透過分析法國移民政策,盼能提出對台灣移民政策的批評與具體建議。一九九〇年代以後,台灣男性娶越南籍女性人口快速增加,根據內政部移民署統計,從一九九四年開始,台越婚姻的越南配偶與其他東南亞籍配偶相較之下,比例居冠,但是這些越南配偶嫁來台灣多年,儘管具備流利的中文口說與識字能力、瞭解台灣的傳統文化及宗教儀式和

累積相當的工作經驗與社會參與,這群東南亞新住民卻不被視為台灣人。此外,二〇〇二年後,「新台灣之子」的稱呼出現在各家媒體版面時卻含有貶意,報導多著重在新住民家庭長期缺乏完善的家庭教育,導致幼童的發展較同齡兒童遲緩,甚至有學習障礙等相關疑問。為了消除國人對於異國婚姻族群標籤化與社會歧視,內政部將過去以國籍稱呼外籍配偶(例如:越南新娘或是印尼新娘)統一改為「新移民」或「新住民」,而「新台灣之子」一詞也在二〇一二年底移民署開啟「全國新住民火炬計畫」後逐漸取代為「新住民之子」或「新二代」,然而經由民間團體發起的正名運動實際上並沒有發揮相當的助益,即使立法規定,種族歧視一直都存在於台灣社會當中。直到二〇一

六年,鑒於東協組織在國際經貿、外資轉移和地緣政治逐漸在國際地位佔有一定的重要性,「新南向政策」的制定以「新住民力量發揮」:「協助第一代新住民利用其語言及文化之優勢,取得相關證照與就業(如母語教學、觀光等);鼓勵大專院校開設南向專業科系或學程,給予具南向語言優勢的學生加分錄取機會,培育第二代新住民為南向種籽。」為主軸。隨著政策宣導,這股東南亞熱潮更是一改過去社會大眾對於婚姻移民女性及第二代新住民的社會觀感,從過去的「社會問題」轉變為「社會資本」,新二代更是被國家賦予「南向種籽」之期待,盼為台灣開啟與東南亞國家雙邊和多邊的協商與對話,然而在一連串的計畫底下,台灣的新住民第二代並不是很熱衷新南向政策

,甚至對於在同儕之間表明自己是跨國婚姻之子的身分感到排斥,移民團體更是批評政府和社會大眾在這股東南亞熱潮中,短時間內對他們由劣轉優的態度感到虛偽,新南向政策如火如荼且多頭馬車式地開啟新住民與新二代之子的歷史新頁,卻在陰溝裡翻船,這樣既不同心又不同力的國民認知將考驗蔡英文總統於第二任總統任期期間如何改進並強化第二期的新南向政策。同時筆者於二〇一七和二〇一八年期間到法國艾克斯馬賽大學研究所交換一年時,受過輔仁大學法文系四年及一年法文研究所的專業訓練,學業上沒有遇到太大的挫折感,生活中能夠自然地與當地人溝通,然而,在異地交換一年當中卻還是深刻地體會到即使身為一位外國人在法文能力和法國的人文歷史文化有

著一定的認知與掌握,外語能力與熟捻外國文化並沒有自然而然地對移入國(法國)產生歸屬感,甚至得到法國人的接納與認同,似乎直接地驗證了「融入當地社會是海外華人永恆的話題」。雖然沒有具備新住民之子的身分,但是置身事外的感受讓我開始對在台灣的東南亞移工和新住民有著跨地域相同的處境與心情,透過夏曉鵑老師一書《流離尋岸 : 資本國際化下的「外籍新娘」現象》讓筆者在研究者的角色從「客觀中立」的桎梏中逐漸被解放出來,重新定位自身與本論文之間的關聯與研究立場,以別於以往的思維模式解析當代台灣的移民議題。根據當前台灣社會的移民政策,移民現況、亞洲國家的國際情勢與筆者親身經歷,在全球化時代的影響之下,跨國空間中流動

的資金、人力資本、商品、資訊及無形的語言、文化和身分認同皆在跨境移動中重新建構新的社會型態。在多元文化融合的台灣社會,以越南籍婚姻移民女性族群為研究對象,筆者將重新審視過去台灣與法國的移民政策:台灣的整合政策和法國過去實施的同化政策。雖然學習移入國的語言和文化在兩國移民政策佔有一定的重要性,但是會說當地語言和熟知他國文化,這兩項因素是否能夠視之為融入當地社會與穩固婚姻關係的必要條件? 再者,二〇〇〇年代全球性的移民潮衍伸出「移動力」的新概念,但是台灣一直以來對於新移民的接納與包容潛藏階級性的歧視與偏見,來自東南亞的婚姻移民女性時常被視為造成社會不安定的源頭,受到家庭內部成員的排擠和被當地社會邊

緣化。透過剖析台法兩國移民政策指出當前台灣社會現象的問題,並提出如何在兩種政策之下營造友善的生活環境,進而落實台灣人與新住民之間的融合與整合。最後,全球化的趨勢下,新住民與新二代如何提升自我認同與自信,開拓國際視野,並運用自身「跨國文化」與「語言溝通」的優勢,在新南向政策懷抱參與意願並握有主導權。本論文分為三章節。首先,第一章旨在探討一九五四年第一次印度支那戰爭,法國在奠邊府戰役落敗遷出海外殖民地,這些舊殖民地人民為了逃離當地戰後貧困的生活,確保孩子的受教權,甚至是畏懼當時主張共產體制的北越政府,紛紛遷往發展較好的西方國家,開啟一連串大規模的戰後越南移民潮。同時,在法國殖民政府與軍隊遷離南越時

,法國當局以教育為名、民主奉行為命,將當地法越籍的「混血兒」送回本國。透過Le Huu Khoa和Georges Condominas共同著作的 « Les Vietnamiens en France »,本書解析從法國殖民時代到越南難民移居法國的過程,此外,本書的兩位作者,一位是越南人,另一位是在越南長大的法國人,雙重跨文化的經驗使他們在書中能夠針對越南人的移民問題提出客觀且貼近現實的研究成果;同時記者出身的Pierre Daum,透過訪談當年移往法國的越南籍移工與移民,彙整對話語錄並發行 « IMMIGRES DE FORCE : Les travailleurs indochinois

en France (1939-1952) »,本書能夠提供筆者對於越南移民的歷史有更多元且具真實性的考究。此外,關於法國的同化政策將參考Abdellali Hajjat 的著作 « Les frontières de l’‘‘identité nationale’’, L’injonction à l’assimilation en France métropolitaine et coloniale » 鉅細靡遺地闡述法國「同化」一詞的在各個領域的轉化與運用,從最初的宗教領域到政治策略,同化的概念在法國移民政策佔有一定的影響力,透過剖析字源歷史能夠更深入明白「同化政策」的核心價值並非一昧地

迫使移民者放棄自身的文化價值;最後Chloé Szulzinger的著作 « Les femmes dans l'immigration vietnamienne en France »,作者解析同化政策下的教育制度、移民者的職業、移民的社會融入問題、亞洲國家海外同鄉會在法國的實質影響,更提出越南移民女性的內在矛盾,如何在傳統越南文化的家庭觀念與法國同化政策下改變的家庭結構取得平衡,還有越南移民對同化政策所引起的敵視心態,讓筆者能夠和台灣政府所推行的整合政策互相對照。在第一章的第三節,« Grain de Riz » 經由FOEFI 協會(協助法國當局法越混血兒在法屬中南半島的保護與教育權,在

殖民地戰爭結束後,法國政府直接授權此協會負責越南移民遷往法國一事) 所發行的線上期刊,藉由當時移民者自述接受同化政策的親身經歷以還原歷史,加上後代子女對父母親的緬懷,讓筆者能夠與先前的理論資料相互比較並歸納法國的移民政策。本論文第二章著重於台灣整合政策之下,以越南新住民為研究對象探究臺灣與東南亞國家之間的文化關係和貿易發展;從兩國地緣位置、漢化影響和歷史角度切入來瞭解新移民在原鄉文化與本地文化之間的衝突、矛盾或融合,進而解析他們在移入國家的社會適應、社區參與、歸屬感、身分認同和文化融合的過程。在第二章的第一節先分析越南新住民移民來台歷史,分為越南當局於一九七〇年代經濟政治改革開放和台灣經濟起飛

後產業與社會結構的改變,隨著女性主義的蓬勃發展,高等教育與女性就學普及化,間接促成台越兩國跨國婚姻的模型,勾勒出台灣移民政策的雛形,進而完善其整體制度。透過夏曉鵑老師一書《流離尋岸 : 資本國際化下的「外籍新娘」現象》提供筆者全新的視野歸納台灣、越南、新移民女性及跨國婚姻所帶動的經濟循環,國與國之間的剝削制度體現在人與人之間的關係不對等(婚姻移民家庭中台灣丈夫與越南妻子和台灣婆婆與越南媳婦上對下的相處方式),同時本書作者更是台灣第一位創立外籍新娘識字班,採用巴西教育家Paulo Freire 的「解放教育」,推動識字教育來啟發社會受壓迫者的自身批判性反省,形成「賦權」運動,透過當時的推動者之一

吳美雲女士發表的碩士論文《識字教育作為一個「賦權」運動:以「外籍新娘生活適應輔導班」為例探討》, 筆者能夠瞭解當時推動課程的動機與背景來分析台灣整合政策當中,中文課程設立的目標與轉變,另外新住民生活適應輔導班亦是台灣移民政策中重要的一環,除了彙整諸多相關資料增加對課程承辦方向的了解,筆者於二〇一九年度申請課程觀摩,在暑期七月與八月參與新北市三重厚德國小——新住民72小時華語專班以及同年六月至新北市三重及蘆洲戶政事務所——新住民生活適應輔導班。藉由觀摩教學,筆者能夠直接驗證目前政府對於語言與文化學習是否延續當初開課課程宗旨。最後在第二章節第三小節,藉由新住民報紙《四方報》收錄二十篇婚姻移民女性的

投稿著作並出版《Biệt Ly (離) : 我們的買賣,她們的一生》,新住民親口敘述在台灣社會、夫家家庭以及日常生活當中的無助與隔閡,促使筆者重新檢視台灣過往的移民政策並開啟與二十位越南籍新住民女性一對一深度訪談,讓新住民自己發聲來建構事實並還原真相。在最後一章節,首先介紹訪談的研究動機、研究方法和研究限制,透過訪談紀錄表輔助程序進行,分為五大方向來進行 : 受訪者基本資料、婚姻移民過程、學習中文的經驗、適應班課程分享與身分認同探討,並將資料繪製成圖表以利分析,有鑑於第二章的課程觀摩,以五大要素來剖析當前台灣人對於婚姻移民女性的誤解以及政府移民政策的易達性。第二小節的部分為探討移民家庭當中,新

住民母親原生國語言和文化的代間傳遞是否受到限制來回應當今新住民子女面對雙重身分認同的的困惑與排斥,此外,透過訪談經驗,針對移民家庭親子教育提出三個面向的見解 : 丈夫對於妻子母國文化的接納、新住民女性如何建構自身的移民軌跡和新住民家庭以柔性的方式讓新二代願意接納雙重文化與身分認同。另外,蔡政府於二〇一九年,一〇八課綱將東南亞七國包括越南、印尼、泰國、緬甸、柬埔寨、馬來西亞及菲律賓等官方語言,納入國小語文領域的「必選」科目,由於過去小學的東南亞外語學習成效不彰,筆者於同年九月向新北市蘆洲忠義國小申請課程觀摩,蒐集相關學術論文與期刊,歸納整理,目的是檢視新課綱的實施是否改善過去提出的困難與缺失。最

後一小節,以第一部份和第二部分的研究結果,歸結出兩國政府面對越南人移入的態度和移民政策的實施,新住民在移入國如何提升自身能力以開創新生活,同時面對異文化時心理層面產生的變化;著眼兩國移民政策的比較,加上過去親身參加新住民議題的研討會和分享會,期許能夠為台灣當前的移民議題提供有用的論述。

越南啟示錄1945-1975:美國的夢魘、亞洲的悲劇(上、下冊不分售)

為了解決北越南越共產的問題,作者MaxHastings 這樣論述:

美國為何介入越南?又因何深陷越戰夢魘? 西貢政權被「主子美國拋棄」的說法是否需要反思? 越共的獲勝是越南的失敗嗎?北越真的是正義的一方、歷史的必然嗎? 越南二戰後所經歷的三十年悲劇,又是誰造成的?   全套二冊——台灣首次出版關於三十年越戰的悲劇史詩! 軍事寫作終身成就獎得主——馬克斯‧黑斯廷斯 【非虛構寫作】戰爭經典!     《越南啟示錄1945-1975:美國的夢魘、亞洲的悲劇》是英國著名記者、軍事歷史學家馬克斯‧黑斯廷斯,於二○一八年寫成的一部以越南戰爭為題材的長篇歷史鉅著,記述自一九四五年二戰結束法軍重返印度支那至一九七五年西貢淪陷、美軍撤離,南北越歸於共產黨統治,兩次印度支那戰

爭的宏大歷史。     本書的中文標題是「越南啟示錄」,而非「越戰啟示錄」,是因為本書不單是描述單一戰爭,而是關注整個越戰;除了關注越戰,對於越戰背後的越南、亞洲乃至於世界大局都有著墨。本書也是台灣罕見出版的整體分析和描述三十年越戰的非虛構鉅著,提供讀者完整理解越戰的視角,並反思其帶來的災難和影響。     ●越南,用三十年告訴美國什麼,又告訴世界什麼?     越南,這個二十一世紀的觀光勝地,在二十世紀曾是浴血的戰場,多達兩百至三百萬人犧牲。在現代戰爭史上,越南戰爭的地位十分重要,這場橫跨了三十年包括法越以及美越之間的戰爭,是冷戰時期歷時最長的熱戰,也是二戰之後美國參戰人數最多的戰爭。  

  一九五四年法國已經在越南支那的戰場上蒙受恥辱,一九七五年的西貢淪陷則對美國造成更大的屈辱;而在戰場之外,越戰也引發了一九六○年代美國的反戰浪潮,讓無數美國青年走上街頭示威。許多人可能會對強大的美國為何打不贏北越共產黨而感到困惑,本書便提供一個觀點:戰場勝負不是唯一,政治決策才是關鍵!事實上,軍事只是政治的延伸,所以美軍幾乎打贏了每場戰鬥,但最終卻輸掉了整個戰爭!     因為韓戰的陰影,美國的政治領袖們害怕蘇聯與中共的強勢介入,導致世界核武大戰。因此一開始設下的越戰目標就為自己的失敗埋下伏筆:美國人不想摧毀共產黨的北越,僅僅是協助南越防守越共南下,以及消滅南越境內的共產黨游擊隊。在這個限制

下,美軍的地面部隊無法跨過北緯十七度線北上,只能用空中轟炸的方式施加壓力。     也是因為韓戰時,當時的美國總統杜魯門解除了麥克阿瑟將軍的指揮權,令美國政軍關係長期蒙上陰影。以至於越戰時的美軍高層,竭力避免任何對總統權威的挑戰。這種如履薄冰的心態,即便打贏了的每場戰鬥,依舊使得美國深陷在越戰這個大泥淖中無法脫身。     越戰也是人類戰爭史上第一次把戰場上的實況影像,固定出現在美國每晚的電視黃金檔時段上,電視裡的美國人像科幻電影中那些巨型怪獸一樣犯下種種醜行,他們搗毀途經的一切,也破壞越南社會的寧靜。而北越的共產黨因為完全掌控了媒體,使得河內政治局的暴行都被掩蓋,他們可以犧牲人命為代價,而不

必擔心媒體或選民有所不滿。正是這種情形,一九六○年代的美國湧現出驚人的反戰浪潮,他們崇拜胡志明、毛澤東、切‧格瓦拉,對美國作戰的道德正當性造成巨大傷害;更諷刺的是,越共卻獲得了民族解放和拯救者的形象。因此,美軍在戰場上的每一次勝利,都反而讓自己陷入政治和道德的深層泥淖。     然而,作者黑斯廷斯認為,這場戰爭的參戰雙方,沒有任何一方占據道德上風,都不配贏得這場戰爭。     回過頭來看,越戰三十年不單單對越南造成政治結構的改變,也改變美國自身。如同本書副標題所指的,越戰成了「美國的夢魘、亞洲的悲劇」。美國為這場戰爭付出的真正代價不是錢,甚至不是為它捐軀的五萬八千條美軍性命──以人口比例換算,

這個數字比韓戰還小──而是它為美國帶來的創傷。二次大戰的勝利以及在經濟上取得的驚人成就,使美國人對他們的道德正義與美軍的所向無敵充滿信心,讓他們自然而然自覺高人一等。但越戰重創了這種優越感。「所有其他的戰爭紀念建築都在歌誦勝利者的榮光,只有越戰紀念館讓人悲傷,讓人為這場平白無故的浪費感嘆。」華特‧布莫將軍說:「越戰是美國近代史上對美國影響最巨的一場戰爭。我們永遠無法彌償它造就的懷疑與不信任。」     美國輸了越戰,這是世人皆知的結果,「亞洲的悲劇」則一針見血指出越戰帶來的影響,最直觀的數字在於:越戰中每死一個美國人,要死四十個越南人。一比四十的死亡比,觸目驚心。然而這筆帳到底該算在誰的頭上?

又有多少是越共造成的呢?     越戰與西方二十一世紀在伊拉克與阿富汗的兩場戰爭,完全不同。但在這幾場戰爭中,美國與其盟國都遭遇一個始終解決不了的難題:如何將戰場上的勝利轉換成可續的政治實體。麥馬斯特(H.R. McMaster)在《全球戰場》中悲傷地得出結論說,「問題是,打得再好也於事無補。」美國的悖論在於,它一方面無法置身於戰爭之外,一方面又不可損及它做為文明價值標竿的地位。「美軍不夠野蠻,嚇阻不了許多農民支持共產黨。美軍燒了許多村莊,惹得世界輿論大舉躂伐,但卻又燒得不夠多,無法阻止地方人民庇護游擊隊。」     黑斯廷斯於此處提出了一個值得深思的問題:從越戰之後,到伊拉克、巴爾幹、阿富汗

諸戰爭,美國的政治人物和普通選民到底該如何看待戰爭?     而這個問題,在今天台灣的華語世界裡往往被化約為另外視角的兩個問題:第一個問題是,當戰爭發生後,美國大兵會不會來保護我們?第二個問題是:美國人會不會像拋棄了南越和阿富汗人一樣,也拋棄我們一走了之?     ●數百人的一手訪談,小人物的戰爭故事,與悲劇交織成詩     本書的作者黑斯廷斯,是西方世界家喻戶曉的軍事歷史作家,曾獲得普立茲克文學獎(Pritzker Military Library Literature Award)終身成就獎的肯定。他曾擔任戰地記者,親身實地採訪越戰,並見證了西貢的無情淪陷。在美軍撤退時,他本計劃留下來採訪

北越共產黨,但目睹了越共在西貢的各種暴行後,他不得不在撤離行動的最後一刻擠過如潮水般的逃難民眾而登上飛機。這一切身經驗,讓他在寫作本書時具有獨特的在場優勢。     他為了完成本書,讓它血肉豐滿,立體生動,更對上百位參與、經歷越戰的相關人士——不論是越南人、美國人、俄國人抑或是中國人,也不論其地位和身份高低,進行了大量口述訪談。有基於此,黑斯廷斯筆下的越南戰爭栩栩如生,戰場的硝煙味、戰場外的緊張、憤懣和悲哀,彷彿穿透書本,襲面而來。黑斯廷斯試圖去瞭解,對於那些還活著的受訪者來說,這場戰爭意味著什麼?     ★【張輝山,作家,著有《獲勝一方》(The Winning Side)】   一九七五

年的一天,當村子裡的擴音器響起、宣佈西貢已經「解放」時,我才十三歲,正與一個玩伴在一座小丘邊玩耍。「我當時心想,南越受了二十年的苦難終於結束了。」但在二○一二年,我「訝然發現真正遭到解放的一方其實是北越。」     ★【阮公倫少校,前南越軍軍官,被送進北越再教育營。】   一天,一群再教育營犯人在警衛監視下進行勞動時,村裡一名老頭走到他們面前,破口大罵:「我們早從一九五四年起就等你們來解放我們。現在你們終於來了,卻都是階下囚。你們真可恥!你們不肯奮戰,你們容忍貪污,你們縱情享樂。你們背叛了我們。」「我們只能默默吞下這些辱罵之詞,這是我們罪有應得。」     ★【阮公洪,反戰的南越人,他曾經加入

越盟作戰。】   在西貢被「解放」後,他在共產黨新成立的司法部工作。當他發現自己的兒子因曾是南越軍官而被送進再教育營時,向政治局提出抗議但遭駁回,讓他悲痛欲絕。在一個風和日麗的早上,他從西貢黎利街一棟高樓樓頂跳下,留下兩封信。一封給黨領導層,譴責它的殘酷與虛偽,另一封給妻子與兒子,祈求他們原諒。「我非常遺憾未能早些了解共產黨。共產黨永遠在大多數人面前唱出誘人的高調。之後利用這些人為共產黨受苦受難。我過去相信共產黨,我錯了。」     本書出現的人物形形色色,歷歷分明,越共、影星、酒吧女、軍官、傘兵、陸戰隊、飛行員……各種不同身分人物的感人故事,有機穿插在本書的戰爭場面裡,包括一九五四年奠邊府戰

役、美國的轟雷行動、一九六八年北越的春節攻勢、美國一支海軍陸戰隊幾乎被殲滅的大道之戰、西貢淪陷……等,與悲劇交織成詩。在閱讀這本書時,黑斯廷斯所描繪的場景彷彿就在眼前。     一名曾被黑斯廷斯訪問,於一九六○年代後期前往越南戰場的美國傘兵表示:「黑斯廷斯這本書是一部長達三十年的悲劇,穿插著勇氣、愚蠢與輝煌,還有一些幽默。黑斯廷斯比我讀過的任何作者都更成功地捕捉到,那場漫長的血腥衝突中實際發生的事情,然後以一種可以理解的方式呈現在眾人面前。」   名人推薦     (按筆畫排列)   汪  浩(作家、牛津大學國際關係博士)   阿  潑(轉角國際專欄作者)   胡芷嫣(前故事 StoryStu

dio主編)   張  正(燦爛時光東南亞主題書店負責人)   張國城(臺北醫學大學通識中心教授)   揭   仲(國家政策研究基金會副研究員)   黃宗鼎(《天下雜誌》獨立評論「東南亞風輕史館」專欄作者)   蔣為文(國立成功大學越南研究中心主任)   好評推薦     專業推薦        「馬克斯‧黑斯廷斯的《越南啟示錄:1945-1975》是本難得的好書,不僅對三十年越南戰爭對世局的影響、各方政治斡旋與戰局發展等,有精闢的分析;也詳細記錄各陣營內的政治角力、軍文決策者的面貌心境,與戰火下官兵及百姓的感受,讓讀者對此一重大歷史事件的各個面向,都能有所體會。更可貴的是,作者以絕佳的文筆,

成功結合歷史文件與訪談紀錄,讓這本『大書』不但極具參考價值,卻沒有類似著作常見的生硬與流水帳等通病,讀來毫不吃力,絕對值得推薦。」¬¬——揭仲,國家政策研究基金會副研究員     各界讚譽     「黑斯廷斯在本書將大量關於越南的歷史、分析、回憶錄和小說整合成一個高度可讀和生動的敘事,這將成為未來許多年戰爭書寫的標準。」——美國全國公共廣播電台(NPR.org)     「一個全面而引人入勝的敘述,闡明了政治、軍事戰術和戰略,以及一場造成兩百萬人死亡的戰爭日常現實。」——匹茲堡郵報(Pittsburgh Post Gazette)     「不僅會吸引軍事和政治歷史愛好者,它可能會成為描寫戰爭

的標準之一。」——圖書館雜誌(Library Journal)     「這本平衡而富有洞察力的書讀起來很愉快,它摧毀了任一方佔據道德制高點的幻想。」——卡爾‧馬蘭特斯(Karl Marlantes),《馬特洪峰》(Matterhorn: A Novel of the Vietnam War)作者     「黑斯廷斯的一部輝煌、不朽、極具特色的作品,巧妙地呈現了導致美國歷史上最具分裂性和災難性衝突的政治、文化、軍事和社會因素。黑斯廷斯綜合了無數資料,包括許多來自北越的資料,以堅定不移、清晰的方式捕捉這場戰爭中雙方的野蠻行為,以及英雄主義和無能、公眾信心和懷疑。這些,都是造成越南這場悲劇的原因。

」——大衛‧彼得雷烏斯(David Petraeus),前美國陸軍四星上將,KKR全球研究所主席。曾任伊拉克多國部隊總司令、美國中央司令部指揮官、國際安全援助部隊指揮官、駐阿富汗美軍指揮官和美國中央情報局局長。     「馬克斯‧黑斯廷斯精心研究、出色撰寫的記述,將成為評判所有其他越南戰爭歷史的標準。他不遺餘力地從各個層級的戰鬥人員的角度審視了這場三十年間的衝突——從華盛頓、河內和西貢的辦公室以及日內瓦和巴黎的會議桌,到胡志明小道上的危險之旅,在野蠻叢林和稻田裡的交火,以及引發恐怖的空襲。是一部可讀性強且具有權威性的作品。」——馬克‧克洛德費爾特(Mark Clodfelter),國家戰爭學院

教授,《空中力量的局限:美國對北越的轟炸》(The Limits of Air Power: The American Bombing of North Vietnam)作者

尋求「和諧關係」的建立: 胡錦濤時期中國與越南關係之分析 (2002-2012)

為了解決北越南越共產的問題,作者賴韋劭 這樣論述:

中國與越南在過去歷史中,上演著合作與衝突的情況。隨著中國經濟的飛速成長,而且在區域上東協組織地位與影響力逐年上升,加上國際上2009年美國歐巴馬總統的「亞太再平衡」政策,這都為胡錦濤時期中越兩國關係產生深刻之影響。 因此,本研究將論文分成中國與東協、中國與越南、越南做為中國東協事務協調國,透過文獻分析法、歷史研究法探討,輔以個案研究法分析個案。本研究期望能藉此宏觀與微觀地全面分析越南與中國雙邊「和諧關係」之建構,進而從「和諧關係」動態歷程中,探析環境因素、動力因素及其成效與侷限。 本研究發現中越雙方中國在雙方對彼此都有個一致性的期望,也就是希望有一個穩定的環境發展經濟,才會有「和諧關

係」的可能。胡錦濤時期中國採取「睦鄰政策」,改善與強化周邊國家關係,擱置爭議問題,與越南確立與加強雙方高層互訪與經貿交流的制度性互動機制,可做為推動「和諧關係」之建構關鍵點,加上越南擔任中國東協事務協調國個案中,越南希冀擔任這橋樑角色從中獲利;中國為了改善與強化周邊國家關係,也會支持與希望越南能扮演此角色,進而確定雙方試圖尋求建構「和諧關係」。