借字典的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

借字典的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦さとうち藍寫的 冒險圖鑑:勇闖野外的999招探險求生技能 和沈祖春的 馬王堆漢墓帛書[壹]假借字研究(繁體版)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站'借'字用粵語廣東話怎麼讀- 粵語在線發音字典-羊羊粵語也說明:羊羊粵語審音字典EDITABLE · 借用, 借款, 借貸借重, 借鏡, 借屍還魂, 藉助, 借題發揮, 借出, 借據, 借酒澆愁, 借債, 借宿, 借刀殺人, 藉口 · borrow; lend; make pretext of.

這兩本書分別來自遠足文化 和巴蜀書社所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出借字典關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文輔仁大學 中國文學系 黃培青所指導 張延康的 《西遊記》神魔研究 (2021),提出因為有 神魔小說、《西遊記》、神魔體系、文化意義的重點而找出了 借字典的解答。

最後網站借字的解释-在线新华字典 - 汉文学网則補充:基本字义解释 ... ◎ 暂时使用别人的财物等:借用。借阅。借账。借据。借条。 ◎ 暂时把财物等给别人使用:借钱给人。 ◎ 假托:借口。借端。借故。借代。借景。借喻。借题 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了借字典,大家也想知道這些:

冒險圖鑑:勇闖野外的999招探險求生技能

為了解決借字典的問題,作者さとうち藍 這樣論述:

  應變力突破!自然繪本大師松岡達英代表作   登山、露營再不是難事!   步行、飲食、睡覺、製作玩具、與動植物接觸、面臨危險的應對……   野外露營、探險知識一次學會!   ●在山中迷路該怎麼辦?   ●長途步行該小步走?還是大步走?   ●被毒蛇咬傷,要用嘴將毒液吸出?   ●打雷時躲到車裡安全嗎?   ★999招探險求生技能,輕鬆學會野外冒險需知!   7大項野外生活的必要事項,999招冒險求生需知。從出發前的計畫擬定,到在自然探險中的安全需知,教你在野外生活時遇到不同的環境因素,或遇到無法預期的意外時該如何靈機應變,做好避免失敗的準備,提升獨立及應變能力!   ★5000幅插

圖,野外生活一切搞定!   記載了野外生活的必要事項,包含步行、飲食、睡覺、面臨危險的應對方式等,製作讓野外生活更有趣的遊玩器具,以及和動物、植物的接觸……帶你享受在大自然中冒險的樂趣。   ★暢銷多年,自然繪本大師代表作!   繪者松岡達英曾獲國際安徒生獎、繪本日本獎、日本厚生省兒童福祉文化獎、日本科學讀物獎等多項榮譽,是聞名世界的自然圖畫書作家。   ★實用資料,豐富收錄!   本書前後頁列舉:戶外生活攜帶物品清單、測量生物大小的標準,以及自己步行的時間、距離;還附有「平均氣溫與平均降雨量」、「月亮盈缺表」、「星座名稱總表」、「台灣百岳排行表」、「台灣常見的野生鳥類與植物」等多項實用的

資料。 名人推薦   亮哲  停不下來的冒險奶爸   「冒險圖鑑,是夢想的開瓶器,波一聲,盡情豪飲身體和心靈對冒險的渴望吧!」——停不下來的冒險奶爸 亮哲

借字典進入發燒排行的影片

本地Christian Hip Hop 耶膠系列 2021年全新作品《基督教明星老海鮮坊》,延續批判風格,今集來談談老海鮮現象 (??Old Sea Food Phenomenon)

無論親身經歷、聽故仔、睇新聞,大家都見過基督徒群體也有不少一成不變、離地脫節、安於留在comfort zone的人。親眼見證過有唔少人希望推動教會、各種組織改變,而當中失望、死心的例子屢見不鮮~

Just let the song speaks for itself.
Share if you like it.

(Typo: 應該係標"楷"體, sor :P)

Other Songs from 耶膠系列:
https://youtube.com/playlist?list=PLX24hlXlmFZ8ygFcwxquKPfMKOME1lH2w

FB: http://www.facebook.com/passionmusichk
Ig: http://www.Instagram.com/eddie_sir

曲/詞/編: 何振賢
影像製作: 何振賢

歌詞:
*點解你哋可以仲係用緊 標楷體
可能買隻新既字體會有 少少貴
穩中求變循序漸進呢句 少少廢
教會人數已經直插跌落谷#

Seafood~ o
Seafood~ i like it
Seafood~ old
Seafood~ I love it

歡迎光臨明星老海鮮坊
我哋將會一站式闡述唔理想嘅情況
帶定頭盔宣告耶穌永遠為王
唔好讓昔日嘅熱情冷淡 使命遺忘

教會本來唔係一間中古博物館
敬拜上帝嘅地方唔一定鬼咁悶
可能你哋嘅性格有時係太樂觀
唔介意人數 每年少左一半

習慣咗做開嘅嘢 每年都重複嘅嘢
無意去改變一些 批評嘅全部借咩
敷衍話我明白嘅 意見係會接受嘅
態度會係照舊啫 揸住㗎名貴房車

佢話嘅 呢啲係叫做傳統
依家啲後生一輩知唔知 乜野叫莊重
講開傳統 改革其實係基督教嘅傳統
我服侍嘅唔係你係外面尚未得救嘅群眾

Repeat *

@點解由你決定我地可以 唱啲乜
Tempo 70加鋼琴個mood係太憂鬱
大是大非既面前你表現 太縮骨
順服權威係咪先至合乎道徳@

Verse 2
教會唔係一間depressing嘅 診所
俾啲新意生氣唔係一種 罪過
白色光管加上八十年代 新歌
一成不變是否需要相傳 薪火

你要與世隔絕 (無人阻你)
你要叫人入來 (無人理你)
你要我去跟你 (好難睬你)
何不嘗試放權 (俾人打理)

Eh 你要接受時代變遷
Eh 今時已經非同舊年
Eh 經驗唔係通書字典
Yeah 讓新世代帶動改變

Repeat # @

聽講有人話要放棄而家嘅年青人
Sorry 我跟唔到係來自邊段經文
諗起聖經收左一千兩既僕人
長年恃老賣老如何廣傳福音

#HKchristianhiphop
#耶膠系列

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決借字典的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

馬王堆漢墓帛書[壹]假借字研究(繁體版)

為了解決借字典的問題,作者沈祖春 這樣論述:

假借是“六書”之一,千百年來,研究者對假借的看法可謂眾說紛紜、莫衷一是。本文使用的“假借”的概念,包括人們通常說的“本無其字”的假借和“本有其字”的通假,本文作者認為,這二者的本質並沒有什麼區別,都是借音同或音近的字來表示正字的意義。 假借是一個非常重要而且復雜的問題,但凡研究文字學、音韻學或訓詁學的學者,無不注重假借。由于時代的局限,以往的許多學者對假借的論述基本上是基于傳世文獻。但是傳世文獻在發展的過程中,由于傳抄、轉寫、刊刻、後人改字等原因,已不能反映文獻所在時代的實際用字情況。出土文獻則保留了書籍抄寫年代的實際用字面貌,因此,利用出土文獻作為基本研究材料,對借字情況進行深入

細致的分析,方能得出準確而可靠的結論。 本文就是利用出土的《馬王堆漢墓帛書[壹]》(以下簡稱《帛書[壹]》)作為研究材料(兼及《睡虎地秦簡》、《銀雀山漢簡》等簡帛材料),對其中的假借字進行窮盡性的統計,然後進行詳細的分類研究。 序一 序二 第一章 緒論 第一節 研究材料介紹 第二節 假借研究的復雜性與重要性及其概念. 第二章 《帛書[壹]》假借字分類研究 第一節 假借字分類概說 第二節 按音韻分類 第三節 按借字典主字的字形關系分類 第三章 《帛書[壹]》假借字所反映的上古聲母現象 第一節 概說 第二節 唇音 第三節 齒音 第四節 舌音 第五節 喉音 第六節 余母

第七節 關于上古全濁聲母送氣與否 第八節 上古聲母概況 第四章 與假借相關問題的研究 第一節 假借與通假 第二節 假借與引申 第三節 假借字和古今字 第四節 假借字和俗字 主要參考文獻 附錄一︰《馬王堆漠墓帛書[壹]》釋文 附錄二︰《老子》甲本及卷後古佚書釋文 附錄三︰《老子》乙本及卷前古佚書釋文 後記 顧客評論 共0條所有評論來自于在當當網購買過此商品的顧客 近百年? 亮舜罅康暮�郎M  �i了一座精美的先秦h魏�地下�^,? h言文字�在內的多�科提供了前所未有的珍材料。因? @些材料在地下埋藏了�薰I嗄 諍艽蟪潭壬媳A餱女?r的原貌,而且大都是“

同�料”或“? 資料”。“吾生於今日,幸於上之材料外,更得地下之新材料。由此材料,我固得匝a正上之材料,亦得明古 巢糠秩,即百家不雅!之言,亦不�表示一面之事?。”作�?今之�者,就文材料而言,可大幸矣! 就帛的言文字研究而言,需要做的工作很多,且於�史�、哲�、文�、中�等�科而言,研究的深度、�度相�U還 〉玫某曬蠶ι儺 蚨枰﹤? �革繩w淖盅芯俊S繞 �b弄遣 魑男緣幕 希  饗垢韉賾蠔�酊?n}研究,真深入解剖每一、每一;批帛,包括�Oo? Z法、音、、文字等各方面行研究。�就文字而言,? �侘M各�段文字的量、用字特等?,�合言(特別是音)行

研究。 祖春的�跖銌P 共  )假借字研究》,正是在分�段、分地域、分�驁、文字研究言研究相合一思想指? 邏M行研究的成果。通他的研究,得出一系列有�值的,例如︰ 《帛壹]》中共有531?假借字(不重數),其中同 者454?,�?? .5%;同者有271?,�?? %。使用次? 17字次,其中同者466字次,�?字次的90.7%;同者39字次,�?字次的58.1。明秦��假借偏重於同而非偏重於同,? 明王S“(古人)假借多取,明而後明”一? 不而重新定。 53l?假借字中,借字和正字之字形有者393?,估字? %;字次280,�?字次的79.2%。字形�者138

?,�?字? %o;字次37,�?字次的20.8%。所以,借字和正字之,字形上有者�蓀大多? @自然覆了不少人�q摹敖枳趾橢字形 有”的? 《帛壹]》中借字的唇音母有“? 琛K、明”,即分別“非、敷、奉、微”? 灰粑唬 C?了大昕的“古�唇音”之。

《西遊記》神魔研究

為了解決借字典的問題,作者張延康 這樣論述:

本文以明刊本金陵世德堂「新刻出像官版大字《西遊記》」爲底板參校六種清代刻本而成的《西遊記》為材料,探討《西遊記》一書所描繪的神魔體系、所反映的神魔系統的文化意義。全文共分爲五個章節進行論述:第一章為「緒論」,以研究材料與目的、文獻回顧、研究方法、《西遊記》成書爲論述主題,並進行《西遊記》相關版本、成書前相關作品的簡要介紹,重點在於對相關文獻、研究方法及對於前人作品的吸納、借鑒加以闡述;第二章為「《西遊記》的神明系統」,以《西遊記》書中「神明」的詮釋、成神途徑、神明譜系爲論述主題,並論及書中所述的神、仙、聖、真出處及其與典籍記載、正統描述之間的异同,重點是按道教、佛教兩大體系加以闡述;第三章為

「《西遊記》的妖魔系統」,以《西遊記》書中「妖魔」的詮釋、妖魔結局、妖魔譜系爲論述主題,並論及書中所述妖、魔、精、怪出處及其與典籍記載、正統描述之間的异同,重點是對不同妖、魔、精、怪的態度與處置予以揭示;第四章為「《西遊記》神魔系統的文化意義」,以《西遊記》反映的多元並存、正邪對立、神魔互變、三教交融等爲論述主題,重點闡述神魔之間的辯證關係及反應出的文化意義;第五章為「結論」,則是對《西遊記》全文的總結。藉此五章作爲闡述《西遊記》神魔體系及相關問題的路徑,開展詮釋《西遊記》神魔體系工作,並達到全面、系統、深刻認識《西遊記》神魔體系及其文化意義的目的。