中日翻譯的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和資訊懶人包

中日翻譯的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦濱川真由美,蔡麗玲寫的 新日檢JLPT N4 N5鍵單字2,500+N4關鍵540題快速過關【網路獨家套書】(3書+2CD+1主考官一定會考的單字隨身冊+「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆) 和坂本昭人的 影片聲音製作全書:掌握人聲、配樂、音效製作方法與成音技術,打造影音完美交融,質感升級的專業實務法都 可以從中找到所需的評價。

另外網站中日文翻譯寫作中的「減光」和「加光」處理 ...也說明:而寫中文稿時,就要把腦中的日本思維部分「加光」,提高文章的亮度和華麗度。 比如,我曾翻譯過一部小説,日文書名為《君の名は》。按照日文原意翻譯成 ...

這兩本書分別來自我識 和易博士出版社所出版 。

輔仁大學 跨文化研究所翻譯學碩士在職專班 賴振南所指導 王雨珊的 格式塔視角下《人間失格》中譯本對比分析 (2021),提出中日翻譯關鍵因素是什麼,來自於格式塔理論、翻譯美學、相似性原則、閉合性原則、異質同構原則。

而第二篇論文文藻外語大學 翻譯系碩士班 廖詩文所指導 朱柔珊的 文化隱喻的影視字幕翻譯研究以《花甲男孩轉大人》日文版為例 (2021),提出因為有 文化隱喻、字幕翻譯、翻譯策略、中日翻譯、花甲男孩轉大人的重點而找出了 中日翻譯的解答。

最後網站[問題] 好用的日文翻譯- 看板C_Chat則補充:... 09/24 16:56. 推JIWP: papago可以拍照翻譯,不過準確度不保證 09/24 16:56. 推yeh0216: 我習慣用line上面的中日翻譯機器人,配合有道翻譯 09/24 16:57.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了中日翻譯,大家也想知道這些:

新日檢JLPT N4 N5鍵單字2,500+N4關鍵540題快速過關【網路獨家套書】(3書+2CD+1主考官一定會考的單字隨身冊+「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆)

為了解決中日翻譯的問題,作者濱川真由美,蔡麗玲 這樣論述:

想要日檢一次過關,  就要「背單字」、「寫試題」!    單字量是取分關鍵!  影響聽力、 閱讀的解題速度與精準度  先掌握取分關鍵單字,  再用5回試題實戰演練,   N4 N5合格,勝券在握!      主考官的《新日檢JLPT N4N5關鍵單字2,500》    網羅N4N5必出單字 ,每個單字都有詳細說明:     「重音+音檔」——發音標準、    「例句+情境」——使用正確、    「近似、相反、相關單字」——大量記憶,    為日文能力打好扎實基礎!      日檢名師的《新日檢JLPT N4關鍵540題》    必要的知識&解題技巧,    充實的練習&題目

解析,    用5回模擬試題有效鍛鍊實戰能力!      單字一應俱全!    試題面面俱到!    雙管齊下牢固記憶,讓知識深植腦內,    破解N4 N5考試的祕密,向滿分邁進!      《新日檢JLPT N4N5關鍵單字2,500:主考官的單字庫完全收錄,新日檢N4N5快速過關!》   內含學習課本+主考官一定會考的單字隨身冊+1CD+VRP虛擬點讀筆   1. 電腦交叉比對加上日檢名師,嚴選最關鍵單字。   2. 自他動詞、一二三類動詞、重音、動詞9大變化等,單字資訊通通有。   3. 附贈的虛擬點讀筆App,沒有CD播放器也能用手機就能輕鬆聽音檔,聽力最即時。   4. 所有單字都

附有例句,每個例句都是生活、報章雜誌常出現的。   5. 列出單字可能出現情境,碰上聽力及閱讀題時,自然聯想作答反應快。   6. 特別附贈主考官一定會考的單字隨身冊,隨身攜帶,走到哪背到哪。     完整收錄主考官的單字庫,不怕背錯單字,不用擔心考的都不是自己背的,不浪費任何一點時間!就是要給你高效率!高命中率!高報酬率!讓你邊背邊讚嘆:「這本書怎麼都知道我想要什麼!」。     ★★★王可樂老師都好評推薦★★★   連王可樂老師都推薦的「新日檢N4 N5單字書」,快跟著王可樂老師一起學好日文:www.facebook.com/wangcolaneko/,考取日檢合格證書就是這麼簡單!  

  《新日檢JLPT N4關鍵540題:文字、語彙、文法、讀解、聽解一次到位》   內含5回全真模擬試題+解析+1CD   1. 彙整近年考題趨勢,嚴選必考的新日檢N4題型。   2. 精準解題技巧與解析,掌握新日檢N4考題的奧妙。   3. 仿照官方規格的全真模擬試題,臨摹考場流程,正式上場不緊張。   4. 附贈每日學習進度表及考前關鍵進度表,掌握學習進度。     蔡麗玲老師豐富的日文教學經驗,加上來臺二十年餘年的濱川老師,深入研究新日檢題目,致力協助臺灣考生突破盲點,並分析新日檢題目與臺灣學生最容易失分的陷阱題,整理出戰勝新日檢N4N5試題及攻略,完全符合日本國際基金及國際教育支援協會

的出題趨勢,只要你每日18題,每天練習30分鐘,並且搭配最強名師教授詳盡解析及獨特解題技巧,新日檢JLPT N4N5合格證書,必定輕鬆到手!     突破新日檢N4的3大部分的合格關鍵──     1. 言語知識(文字‧語彙‧文法)   寫試題不只是練習,為了達到紮實的學習成效、透徹理解錯誤地方,在練習完試題後,將混淆或理解錯誤的單字整理到筆記本中,隨時翻閱,直到答對題目至完全理解後,就會發現筆記分量愈來愈少,掌握N4的必考詞彙,輕鬆放入記憶口袋裡。     2. 讀解   N4需要了解基本語彙、漢字,並看懂貼近日常生活相關話題之文章,因此平時多閱讀日文文章,並且練習用平假名、漢字等不同方式重

複閱讀,對於提升閱讀速度與理解力會很有幫助。除了平日閱讀,模擬試題更是不可少,在寫完試題後,要記得整理出易混淆或理解錯誤的文型,也可以在過了3-5天之後回頭練習同份試題,直到能夠完全答對與理解題目為止,如此便能確實理解,下次碰到同樣的陷阱就能從容應對。     3. 聽解    想考過新日檢N4,須能大致聽懂速度稍慢之日常會話。除了多看多聽日文節目,提升掌握對話內容的理解力之外,也可善用本書的聽解題目,詳細閱讀聽稿與反覆聆聽試題音檔,直到確認每個字每句話都能完全理解為止。     【使用說明】   《新日檢JLPT N4N5關鍵單字2,500:主考官的單字庫完全收錄,新日檢N4N5快速過關!》

    ●迅速掃描範圍單字,開啟記憶大門   背單字的第一步可以先鎖定範圍,範圍可以一單元為基準,或者配合自己的學習時間和步調來做調整。先將範圍內的單字迅速掃描過一遍,留下初步印象後再更深入地去記憶。     ●搭配例句學習單字,越生活越好背    初步掃描單字後,下一步就是透過例句加深對單字的印象。例句若是生活化,不僅記得快,背得也開心,最重要的是,之後不論是在考場上或是生活中都能運用,這樣才能稱得上一本好的單字書。     ●用虛擬點讀筆App,音檔一秒入耳   有好東西就要跟好讀者分享!有了本書獨家附贈的VRP虛擬點讀筆App,沒有CD播放器也沒關係,只要有手機和書籍就能隨時聽音檔。眼

觀單字,耳聽音檔,學習效率up。本書的音檔包含日文例句,聽整句,記更熟。     ●善用查找功能,往前複習往後預習   單字看一看,一定會碰到「咦?這個單字跟某某單字好像」的時候,這時候要在茫茫單字海裡找到那個字實在是一大工程。本書在單字旁附上相似字的所在頁碼,往前翻是複習,往後看是預習,記憶度大增沒話說。     ●隨身攜帶別冊,想背就背效果加倍   平時可以挑零碎的時間來背單字,但厚重的單字書只會給肩膀沉重的負擔,而且常常帶出去了卻沒看,實在有些不便。這種時候就用本書附贈的單字別冊,輕巧方便,隨身攜帶隨時翻閱,瑣碎的時間又比別人多背好幾個單字。     ●考前要衝刺,參考單字重要度準沒錯

  本書標示的單字重要度,能夠解決上考場前想做最後衝刺卻不知道該怎麼衝的窘境。平時做好單字庫的整備,考前多看重點單字,進考場就不慌,你只需要打開試卷,秒殺那些單字題!     ※《新日檢JLPT N4N5關鍵單字2,500:主考官的單字庫完全收錄,新日檢N4N5快速過關!》附1CD、1主考官一定會考的單字隨身冊、「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆。     《新日檢JLPT N4 關鍵540題:文字、語彙、文法、讀解、聽解一次到位》   只要一天18題,30天內就掌握日檢N4合格關鍵540題     □認識新日檢N4測驗   想考過新日檢,就要先了解新日檢,想要N4合格,那就要從認識

新日檢N4題型開始。在開始寫模擬試題前,先了解N4試題內容、分數判定方式及應考關鍵,有助於你自我評估、調整準備方式,更快進入日檢應戰狀態。     □N4新日檢5回全真模擬試題   不要再分開準備三大考題了,考試前要練習的當然是「全真模擬試題」,本書收錄5回全真模擬試題,讓你一本抵三本、一次學好三大考題,只要熟練新日檢補教名師蔡麗玲親撰的模擬試題,考取新日檢N4合格就是這麼簡單!     □專研新日檢的日籍名師親自錄音   本書的聽解試題由專研新日檢多年的日本老師親自錄音,速度與新日檢考試完全一致,讓你有如親臨新日檢考試一般,平時就能熟悉新日檢語速,上場必能輕鬆聆聽輕鬆答題。     □精闢解

析,一眼便掌握解題關鍵   濱川真由美老師、 蔡麗玲老師深知臺灣學生在準備日檢考試時的盲點,故特別撰寫精闢解析,用最精準的文字點出問題點,讓你能夠在最短的時間內,能夠掌握解題關鍵、掌握N4考試的重點。只要掌握這些要點,便可望度過失分危機,一舉考取N4合格證書。     □循序漸進學習計畫表   本書隨附30天每日學習計畫,每天花30分勤練18題,搭配由台日籍名師聯手親撰的獨門解析,每天都學一點、進步一點,30天新日檢N4合格就是你的囊中之物;若想要精益求精的考生務必使用考前進度表,不只N4合格更可以拿高分。     [VRP虛擬點讀筆介紹]     1. 在哪裡下載「VRP虛擬點讀筆」?   

  (1)讀者可以掃描書中的QR Code連結,或是於App商城搜尋「Youtor App」(內含VRP虛擬點讀筆)下載即可。     2. 為什麼會有「VRP虛擬點讀筆」?      (1)以往讀者購買語言學習工具書時,為了要聽隨書附贈的音檔,總是要拿出已經很少在用的CD播放器或利用電腦,又或是轉存到手機來使用,耗時又不方便。      (2)坊間當然也有推出「點讀筆」來改善此種學習上的不方便,但是一支筆加一本書往往就要二、三千元,且各家點讀筆又不相容,CP值真的很低。      (3)後來雖然有了利用QR Code掃描下載檔案至手機來聽取音檔的方式,但手機不僅必須要一直處在上網的狀態,且

從掃描到聽取音檔的時間往往要花個5秒以上,很令人氣結。     (4)因此,我們為了同時解決讀者以上三種困擾,特別領先全球開發了「VRP虛擬點讀筆」,並獲得專利,希望這個輔助學習的工具,能讓讀者不僅不用再額外花錢,且使用率和相容性也是史上最高。     ※《新日檢JLPT N4 關鍵540題:文字、語彙、文法、讀解、聽解一次到位》附1CD、未附「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆。     3. 「VRP虛擬點讀筆」就是這麼方便!     (1)讀者只要透過書中的QR Code連結,就能立即下載「Youtor App」(內含VRP虛擬點讀筆)。(僅限iPhone和Android二種系統

手機)     (2)下載完成後,可至App目錄中搜尋需要的音檔或直接掃描內頁QR Code,將音檔一次從雲端下載至手機使用。     (3)當音檔已完成下載後,讀者只要拿出手機並開啟「Youtor App」(內含VRP虛擬點讀筆),就能隨時掃描書中頁面的QR Code立即讀取音檔(平均1秒內)且不需要開啟上網功能。     (4)「VRP虛擬點讀筆」就像是點讀筆一樣好用,還可以調整播放速度(0.8-1.2倍速),加強聽力練習。     (5)「VRP虛擬點讀筆」比點讀筆更好用,具有定時播放、背景播放的功能,也可以自動換頁或是手動點選想要的頁數,聆聽該頁音檔。     (6)如果讀者擔心音檔下

載後太佔手機空間,也可以隨時刪除音檔,下次需要使用時再下載。購買本公司書籍的讀者等於有一個雲端的CD櫃可隨時使用。     (7)詳細使用及操作方法請見書中使用說明。     (※雖然我們努力做到完美,但也有可能因為手機的系統版本和「Youtor App」(內含VRP虛擬點讀筆)不相容導致無法安裝,在此必須和讀者說聲抱歉,若有此情形,需要麻煩讀者使用隨書附贈的CD。)

中日翻譯進入發燒排行的影片

|#休日練習|

關於柴郡貓的各種練習,
彈唱、創作、中日文譯詞...etc.

#Chara 「 #やさしい気持ち」( #溫柔的心聲)
原曲:https://youtu.be/w1QJ56BINLw
翻唱 & 中文翻譯:柴郡貓

還記得2020年初Chara來台開唱,
被Chara的現場魅力完全融化了,
忍不住讚嘆怎麼把可以又瘋又帥又可愛又性感的特質集結一身。

不是那種想被貼上什麼標籤而勉強自己去呈現的樣子,
而是舒服地自由自在地表現自己原本的樣子才最吸引人吧。

柴郡貓也正在朝著這樣的目標前進著,
今天的休日練習就用這首「やさしい気持ち」,
練習把自己害羞的可愛與菸嗓(?)表現一下(笑)!

-----------

#ギター女子 #弾き語り女子 #うちで歌おう
#stayhome #staysafe #日文彈唱
#台日系歌手 #貓系女子 #彈唱
#音樂分享 #中日翻譯 #歌詞翻譯
#在家防疫 #防疫日常 #好家在我在家

格式塔視角下《人間失格》中譯本對比分析

為了解決中日翻譯的問題,作者王雨珊 這樣論述:

越來越多研究顯示翻譯是一種藝術,但至今為止,從審美的角度分析中日翻譯文學的相關研究趨近於零,本論文以格式塔理論為基礎,分析太宰治《人間失格》的三部中文譯本,力圖從美學的角度,揭示翻譯方法在時代上的變化,以及其中的規律與特點。首章敘述筆者研究動機,說明格式塔理論的三個原則,並交代研究方法以及譯本選取的方式。第二章到第四章為本論文的主軸,分別從格式塔理論的相似性原則、閉合性原則、異質同構原則,比較《人間失格》的日文與三部中文譯本,並分析直譯/意譯、加譯/減譯、異化/歸化的翻譯方法,隨著時代的不同,譯者在翻譯方面的變化。末章指出格式塔理論在文學翻譯的實踐,並提出日譯中過程容易出現的錯誤,以及改善的

方式。關鍵詞:格式塔理論、翻譯美學、相似性原則、閉合性原則、異質同構原則

影片聲音製作全書:掌握人聲、配樂、音效製作方法與成音技術,打造影音完美交融,質感升級的專業實務法

為了解決中日翻譯的問題,作者坂本昭人 這樣論述:

涵蓋網路影音、廣告、動畫、遊戲的聲音設計製作基礎, 數值設定╳具體步驟,隨心製作創意滿分的原創聲音! 最低度聲學知識、軟硬體系統建置,打造聲音升級的製作環境 軟體作編曲、效果器、混音、音效、錄音、成音各環節重點全掌握 強化影像演出表現的五大關鍵(定位、音質、音場、音量、音壓)實作技巧 製作概念+大宗軟體(Garage Band、Logic、Pro Tools)示範素材檔,操作一遍就上手 推薦(依姓氏筆畫排序) 艾德 (Edo) /影像工作者  李偉程(GARY)/說故事影像創意有限公司負責人 、影片導演 楊文祥/雷亞遊戲資深音效設計師;前大宇資訊、遊戲橘子、IGG音效師 鄭建文/台北科技大

學互動設計系專任副教授 戴志光/傳翼錄音總監、錄音師、音效設計   音源庫找不到理想素材?配樂很容易撞聲?各素材音量有大有小不協調?輸出檔案後音量音質變小變差?……這些問題到底怎麼解決 聲音讓影片活起來,滿滿都是記憶點! 網路影片戰場激烈,從巨量影片脫穎而出的關鍵在於聲音。本書以掌握最低度的音響知識技術做出有如專業質感的作品,說明聲音特性、音響設備設置方式、聲音製作的通用做法。具體示範利用音樂軟體自創配樂、從音效素材製作理想音效、錄音作業的重點技巧、從搭配影像調整雕琢各聲音的定位、音質、音場、音量、音壓,逐步完成高品質的影片。不論是影片創作者升級作品質量,或音樂創作者涉獵影像、聲音後製入行,都

是一本實務應用強的寶典指南。   讀者好評 這本書可掌握聲音製作和後製處理方式,對於沒有專業背景,急需用DAW錄音的我幫助非常大。 從本書可一窺成音(聲音後製)的技術。

文化隱喻的影視字幕翻譯研究以《花甲男孩轉大人》日文版為例

為了解決中日翻譯的問題,作者朱柔珊 這樣論述:

本論文以臺灣電視劇《花甲男孩轉大人》的日語字幕為研究題材,分析劇中文化隱喻的翻譯方法,進而探討譯者所採取的翻譯方法是否傳達出文化隱喻的隱含之意。文化隱喻具有濃厚的文化色彩,反映出一個民族的風俗習慣、情感表達以及思維模式,不同文化背景下的譯者有時難以理解隱喻文字組成背後所欲傳達的真正含意,特別是文字意義與隱喻意義之間的關聯來自歷史典故等具有特定文化背景的情況下,譯者往往難以找到相對應的隱喻詞彙,從而導致翻譯的困境。本研究首先整理《花甲男孩轉大人》劇中出現的文化隱喻詞彙,並針對其中的「咒罵語」、「俗諺語」、「成語」等三類型,進行文化隱喻的翻譯方法分析與探討。研究結果發現,不同的語言文化有時會利用

各自獨特的表達方式來說明同一種道理,而最理想的文化隱喻翻譯方法是利用譯語中的喻體取代源語中的喻體,既能完整保留隱喻特色,同時又能使譯文視聽者了解隱喻言外之意。